Mots russes aléatoires - Page 3

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

возмо́жность [vaz-mój-nast'] Nom, féminin

possibilité, occasion, chance

  • Любу́ю пробле́му он рассма́тривал как но́вую возмо́жность.

    lyu-boú-yu prab-lyé-mou on pas-mát-ri-val kak nó-vou-yu vaz-mój-nast'

    Il voyait chaque problème comme une opportunité.

  • Совреме́нные техноло́гии предоста́вили лю́дям уника́льную возмо́жность организа́ции самоуправле́ния.

    sav-ri-mýen-ny-ye tih-na-ló-gi-i pri-das-tá-vi-li lyoú-dyam ou-ni-kál'-nou-yu vaz-mój-nast' ar-ga-ni-zá-tsi-i sa-ma-oup-rav-lyé-ni-ya

    Les technologies modernes ont fourni aux gens une capacité unique d'organiser l'autonomie gouvernementale.

висе́ть [vi-syét'] Verbe, imperfectif. Perfectif - повисе́ть

pendre, être suspendu

  • Над две́рью висе́ла табли́чка с указа́нием подъе́зда и номера́ми кварти́р.

    nad dvyér'-yu vi-syé-la tab-lítch-ka s ou-ka-zá-ni-yem pad-yéz-da i na-mi-rá-mi kvar-tír

    Au-dessus de la porte était accrochée une pancarte indiquant les numéros d'entrée et d'appartement.

  • Успе́х мероприя́тия висе́л на волоске́.

    ous-pyéh mi-ra-pri-yá-ti-ya vi-syél na va-las-kyé

    Le succès de l'événement ne tenait qu’à un fil.

челове́чество [tchi-la-vyé-tchist-va] Nom, neutre

humanité

  • Впервы́е за всю исто́рию существова́ния челове́чества бо́льшая его́ часть живёт в города́х.

    fpir-vý-ye za fsyu is-tó-ri-yu sou-schyest-va-vá-ni-ya tchi-la-vyé-tchist-va ból'-cha-ya ye-vó tchast' ji-vyót v ga-ra-dáh

    Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, la plus grande partie vit dans les villes.

  • Ви́дите ли вы, како́й сейча́с вы́бор стои́т пе́ред челове́чеством?

    ví-di-tye li vy, ka-kóî siî-tchás vý-bar sta-ít pyé-ryet tchi-la-výe-tchist-vam

    Voyez-vous le choix auquel l'humanité est maintenant confrontée ?

различа́ть [raz-li-tchát'] Verbe, imperfectif. Perfectif - различи́ть

distinguer, discerner; reconnaître

  • Звёздный свет был насто́лько я́рок, что позволя́л я́сно различа́ть ближа́йшие предме́ты.

    zvyóz-nyî svyet byl nas-tól'-ka yá-rak, tchto paz-va-lyál raz-li-tchát' bli-jáî-chi-ye prid-myé-ty

    La lumière des étoiles était si brillante qu'elle permettait de distinguer clairement les objets les plus proches.

  • О́бщество во все времена́ различа́ло поня́тия добра́ и зла, т. е. име́ло определённую мора́ль.

    óp-schist-va va fsye vri-mi-ná raz-li-tchá-la pa-nyá-ti-ya dab-rá i zla, to yest' i-myé-la ap-ri-di-lyón-nou-yu ma-rál'

    La société a toujours distingué les concepts du bien et du mal, c'est-à-dire qu'elle avait une certaine moralité.

вдохнове́ние [vdah-na-vyé-ni-ye] Nom, neutre

inspiration

  • Вчера́ ве́чером на меня́ снизошло вдохнове́ние и я наконе́ц-то зако́нчила писа́ть дипло́м.

    ftchi-rá vyé-tchi-ram na mi-nyá sni-zach-ló vdah-na-vyé-ni-ye i ya na-ka-nyéts-ta za-kón-tchi-la pi-sát' dip-lóm

    Hier soir, l'inspiration m'est venue et j'ai enfin fini d'écrire ma thèse.

  • В интервью́ писа́тельница рассказа́ла, где́ она нахо́дит исто́чники вдохнове́ния для свои́х книг.

    v in-terv'-yu pi-sá-til'-ni-tsa ras-ka-zá-la, gdye a-ná na-hó-dit is-tótch-ni-ki vdah-na-vyé-ni-ya dlya sva-íh knik

    Dans l'interview, l'écrivain a raconté où elle trouve des sources d'inspiration pour ses livres.

разношёрстный [raz-na-chórst-nyÎ] Adjectif

(lit.) de robes différentes, de différents pelages; disparate; mélangé; hétéroclite

  • Со́тня челове́к, что собра́лись в лекцио́нном за́ле, представля́ли собо́й весьма́ разношёрстное сбо́рище.

    sót-nya tchi-la-vyék, tchto sab-ra-lís' v lik-tsi-ón-nam zá-lye, prit-stav-lýa-li sa-bóî vis'-má raz-na-chórst-na-ye sbó-ri-schye

    La centaine de personnes rassemblées dans l'amphithéâtre formait un groupe très hétéroclite.

  • Ка́ждый ве́чер в саду́ собира́лась разношёрстная гру́ппа люде́й, объединённых любо́вью к му́зыке.

    káj-dyî vyé-tchir f sa-doú sa-bi-rá-las' raz-na-chórst-na-ya groú-pa lyu-dyéî, ab-yi-di-nyón-nyh lyu-bóv'-yu k moú-zy-kye

    Chaque soir, un groupe hétéroclite de personnes se réunissait dans le jardin, unis par leur amour de la musique.

случа́йный [slou-tcháî-nyî] Adjectif

occasionnel, aléatoire, accidentel

  • Бы́ло да́нное обстоя́тельство случа́йным совпаде́нием и́ли нет – говори́ть пока́ ра́но.

    bý-la dán-na-ya aps-ta-yá-til'-stva slou-tcháî-nym saf-pa-dyé-ni-yem í-li nyet - ga-va-rít' pa-ká rá-na

    Il est trop tôt pour dire si cette circonstance était une coïncidence ou non.

  • Всех уча́стников гру́ппы вы́брали случа́йным о́бразом, они́ друг дру́га не зна́ли.

    fsyeh ou-tchás-ni-kaf groú-py výb-ra-li slou-tcháî-nym ób-ra-zam, a-ni drouk droú-ga nye zná-li

    Tous les membres du groupe ont été choisis au hasard, ils ne se connaissaient pas.

являться [yav-lyá-tsa] Verbe, imperfectif

être, servir; se présenter

  • Одни́м из са́мых эффекти́вных ме́тодов убежде́ния явля́ется обраще́ние к авторите́ту.

    ad-ním is sá-myh e-fik-tív-nyh myé-ta-daf ou-bij-dyé-ni-ya yav-lyá-i-tsa ab-ra-schyé-ni-ye k af-ta-ri-tyé-tou

    L'une des méthodes de persuasion les plus efficaces consiste à faire appel à l'autorité.

  • Таки́е де́йствия чино́вников явля́лись прямы́м наруше́нием зако́на.

    ta-kí-ye dyéîst-vi-ya tchi-nóv-ni-kaf yav-lyá-lis' pri-mým na-rou-ché-ni-yem za-kó-na

    De telles actions des fonctionnaires étaient en violation directe de la loi.

осно́ва [as-nó-va] Nom, féminin

base, fondement

  • Семья́ - э́то осно́ва на́шего о́бщества, и́менно она́ де́лает жизнь челове́ка эмоциона́льно и духо́вно напо́лненной.

    sim'-yá - é-ta as-nó-va ná-chi-va óp-schist-va, eé-min-na a-na dyé-la-it jizn' tchi-la-vyé-ka e-ma-tsi-a-nál'-na i dou-hóv-na na-pól-nin-naî

    La famille est le fondement de notre société, c'est elle qui rend la vie d'une personne remplie émotionnellement et spirituellement.

  • В осно́ву сюже́та рома́на легло́ разви́тие ли́чности гла́вного геро́я под возде́йствием мно́гих жи́зненных обстоя́тельств.

    v as-nó-vou syu-jé-ta ra-má-na lig-ló raz-ví-ti-ye lítch-nas-ti gláv-na-va gi-ró-ya pad vaz-dyéîst-vi-yem mnó-gih jíz-nin-nyh aps-ta-yá-til'stf

    L'intrigue du roman est basée sur le développement de la personnalité du protagoniste sous l'influence de nombreuses circonstances de la vie.

часть [tchast'] Nom, féminin

partie

  • Становя́сь ча́стью ма́ссы, челове́к попада́ет под власть страсте́й.

    sta-na-vyás' tchást'-yu más-sy, tchi-la-vyék pa-pa-dá-it pad vlast' stras-tyéî

    En faisant partie de la masse, une personne tombe sous le pouvoir des passions.

  • Cовреме́нная террито́рия Росси́и занима́ет приме́рно девя́тую часть всей суши́.

    sav-ri-myén-na-ya tir-ri-tó-ri-ya ras-sí-i za-ni-má-it pri-myér-na di-vyá-tou-yu tchast' fsyeî soú-chi

    Le territoire moderne de la Russie occupe environ un neuvième de l'ensemble de la masse terrestre.