Vocabulaire russe: La nature

blank
гром [grom] Nom, masculin

tonnerre

  • Вчера́ был тако́й си́льный ли́вень с гро́мом и мо́лниями!

    ftchi-rá byl ta-kóî síl'-nyî li-vin' s gró-mam i mól-ni-ya-mi

    Hier, il y a eu une forte pluie avec tonnerre et éclairs !

  • Он объяви́лся как гром среди́ я́сного не́ба.

    on ab-ya-víl-sya kak grom sri-dí yas-na-va nyé-ba

    Il est apparu comme un éclair dans un ciel bleu.

blank
паути́на [pa-ou-tí-na] Nom, féminin

toile d'araignée

  • Здесь всё заросло́ паути́ной.

    zdyes' fsyo za-ras-ló pa-ou-tí-naî

    Tout ici était couvert de toiles d'araignées.

  • Над на́шими голова́ми протяну́лась паути́на проводо́в.

    nad ná-chi-mi ga-la-vá-mi pra-ti-noú-las' pa-ou-tí-na pra-va-dóf

    Une toile de fils s’étendait au-dessus de nos têtes.

blank
водопа́д [va-da-pát] Nom, masculin

cascade, chute d'eau

  • Са́мый мо́щный водопа́д в ми́ре - Игуасу на грани́це Брази́лии и Аргенти́ны.

    sá-myî mósch-nyî va-da-pát v mí-rye - i-gou-á-sou na gra-ní-tse bra-zí-li-i i ar-gin-tí-ny

    La cascade la plus puissante du monde est Iguazu à la frontière du Brésil et de l'Argentine.

  • Высота́ водопа́да Викто́рия - 120 ме́тров.

    vy-sa-tá va-da-pá-da vik-tó-ri-ya - sto dvá-tsat' myét-raf

    Les chutes Victoria mesurent 120 mètres de haut.

blank
снег [snyek] Nom, masculin

neige

  • Пе́рвый снег здесь выпада́ет в октябре́.

    pyér-vyî snyek zdyes' vy-pa-dá-it v ak-tib-ryé

    La première neige tombe ici en octobre.

  • За ночь все у́лицы занесло́ сне́гом.

    zá notch' fsye oú-li-tsy za-nis-ló snyé-gam

    Pendant la nuit, toutes les rues se sont couvertes de neige.

blank
снегопа́д [sni-ga-pát] Nom, masculin

chute de neige

  • Смотри́, како́й снегопа́д!

    smat-rí, ka-kóî sni-ga-pát

    Regarde, quelle chute de neige !

  • Снегопа́д на́чался вчера́ и продолжа́ется до сих пор.

    sni-ga-pát na-tchil-syá vtchi-rá i pra-dal-já-i-tsa da sih por

    La chute de neige a commencé hier et se poursuit jusqu'à présent.

blank
зака́т [za-kát] Nom, masculin

le coucher du soleil

  • По́сле зака́та заме́тно похолода́ло.

    pós-lye za-ká-ta za-myét-na pa-ha-la-dá-la

    Après le coucher du soleil, le temps est devenu nettement plus froid.

  • Ка́ждый день мы наслажда́лись зака́том с со́бственного балко́на.

    káj-dyî dyen' my nas-laj-dá-lis' za-ká-tam s sópst-vin-na-va bal-kó-na

    Chaque jour, nous avons apprécié le coucher de soleil depuis notre propre balcon.

blank
рассве́т [ras-vyét] Nom, masculin

aube

  • Он просну́лся на рассве́те.

    on pras-noúl-sya na ras-vyé-tye

    Il s'est réveillé à l'aube.

  • Не́жно-ро́зовая полоса́ рассве́та протяну́лась на горизо́нте.

    nyéj-na-ró-za-va-ya pa-la-sá ras-vyé-ta pra-ti-noú-las' na ga-ri-zón-tye

    Une fine bande d'aube rose s'étirait à l'horizon.

blank
тень [tyen'] Nom, féminin

ombre

  • Малы́ш впервы́е уви́дел со́бственную тень и испуга́лся.

    ma-lých fprir-vý-ye ou-ví-dil sópst-vin-nou-yu tyen' i is-pou-gál-sya

    L'enfant a vu sa propre ombre pour la première fois et a eu peur.

  • Сего́дня нереа́льно жа́рко, 30 гра́дусов в тени́.

    si-vód-nya ni-ri-ál'-na jár-ka, trí-tsat' grá-dou-saf f ti-ní

    Aujourd'hui, il fait très chaud, 30 degrés à l'ombre.

blank
и́ней [í-niî] Nom, masculin

givre, gelée blanche, frimas

  • Трава́ покры́лась пе́рвым и́неем.

    tra-vá pak-rý-las' pyér-vym í-ni-yem

    L'herbe s'est recouverte du premier givre.

  • Согла́сно наро́дным приме́там, тума́н и и́ней у́тром 10 апре́ля предвеща́ют бога́тый урожа́й.

    sag-lás-na na-ród-nym pri-myé-tam, tou-mán i í-niî oút-ram di-syá-ta-va ap-ryé-lya prid-vi-schá-yut ba-gá-tyî ou-ra-jáî

    Selon les connaissances locales, le brouillard et le givre le matin du 10 avril présagent une riche récolte.

blank
се́верное сия́ние [syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye] Phrase, neutre

aurore boréale

  • Се́верное сия́ние возника́ет в приполя́рных областя́х в пери́оды геомагни́тной акти́вности.

    syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye vaz-ni-ká-it f pri-pa-lýar-nyh ab-las-tyáh f pi-rí-a-dy gyé-o-mag-nít-naî ak-tív-nas-ti

    Les aurores boréales se produisent dans les régions circumpolaires pendant les périodes d'activité géomagnétique.

  • Я никогда́ не ви́дела се́верное сия́ние вживу́ю.

    ya ni-kag-dá nye vi-di-laa syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye vji-voú-yu

    Je n'ai jamais vu les aurores boréales en direct.

blank
смерка́ться [smir-ká-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - сме́ркнуться

commencer à faire nuit, s’assombrir

  • Уже́ смерка́ется, дава́й возвраща́ться обра́тно.

    ou-jé smir-ká-i-tsa, da-váî vaz-vra-schá-tsa ab-rát-na

    Il fait nuit déjà, revenons en arrière.

  • Зимо́й здесь начина́ет смерка́ться дово́льно ра́но.

    zi-móî sdyes' na-tchi-ná-it smir-ká-tsa da-vól'-na rá-na

    En hiver, il commence à faire sombre assez tôt ici.

blank
лёд [lyot] Nom, masculin

glace

  • Мо́жно мне воды́ со льдом?

    mój-na mnye va-dý sa l'dom

    Puis-je avoir de l'eau avec des glaçons ?

  • О́зеро покры́лось то́нким сло́ем льда.

    ó-zi-ra pak-rý-las' tón-kim sló-yem l'da

    Le lac s'est couvert d'une mince couche de glace.