Vocabulaire russe: La nature

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image (visible sur les appareils de bureau), de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

blank
водопа́д [va-da-pát] Nom, masculin

cascade, chute d'eau

  • Са́мый мо́щный водопа́д в ми́ре - Игуасу на грани́це Брази́лии и Аргенти́ны.

    sá-myî mósch-nyî va-da-pát v mí-rye - i-gou-á-sou na gra-ní-tse bra-zí-li-i i ar-gin-tí-ny

    La cascade la plus puissante du monde est Iguazu à la frontière du Brésil et de l'Argentine.

  • Высота́ водопа́да Викто́рия - 120 ме́тров.

    vy-sa-tá va-da-pá-da vik-tó-ri-ya - sto dvá-tsat' myét-raf

    Les chutes Victoria mesurent 120 mètres de haut.

blank
снег [snyek] Nom, masculin

neige

  • Пе́рвый снег здесь выпада́ет в октябре́.

    pyér-vyî snyek zdyes' vy-pa-dá-it v ak-tib-ryé

    La première neige tombe ici en octobre.

  • За ночь все у́лицы занесло́ сне́гом.

    zá notch' fsye oú-li-tsy za-nis-ló snyé-gam

    Pendant la nuit, toutes les rues se sont couvertes de neige.

blank
снегопа́д [sni-ga-pát] Nom, masculin

chute de neige

  • Смотри́, како́й снегопа́д!

    smat-rí, ka-kóî sni-ga-pát

    Regarde, quelle chute de neige !

  • Снегопа́д на́чался вчера́ и продолжа́ется до сих пор.

    sni-ga-pát na-tchil-syá vtchi-rá i pra-dal-já-i-tsa da sih por

    La chute de neige a commencé hier et se poursuit jusqu'à présent.

blank
зака́т [za-kát] Nom, masculin

le coucher du soleil

  • По́сле зака́та заме́тно похолода́ло.

    pós-lye za-ká-ta za-myét-na pa-ha-la-dá-la

    Après le coucher du soleil, le temps est devenu nettement plus froid.

  • Ка́ждый день мы наслажда́лись зака́том с со́бственного балко́на.

    káj-dyî dyen' my nas-laj-dá-lis' za-ká-tam s sópst-vin-na-va bal-kó-na

    Chaque jour, nous avons apprécié le coucher de soleil depuis notre propre balcon.

blank
рассве́т [ras-vyét] Nom, masculin

aube

  • Он просну́лся на рассве́те.

    on pras-noúl-sya na ras-vyé-tye

    Il s'est réveillé à l'aube.

  • Не́жно-ро́зовая полоса́ рассве́та протяну́лась на горизо́нте.

    nyéj-na-ró-za-va-ya pa-la-sá ras-vyé-ta pra-ti-noú-las' na ga-ri-zón-tye

    Une fine bande d'aube rose s'étirait à l'horizon.

blank
тень [tyen'] Nom, féminin

ombre

  • Малы́ш впервы́е уви́дел со́бственную тень и испуга́лся.

    ma-lých fprir-vý-ye ou-ví-dil sópst-vin-nou-yu tyen' i is-pou-gál-sya

    L'enfant a vu sa propre ombre pour la première fois et a eu peur.

  • Сего́дня нереа́льно жа́рко, 30 гра́дусов в тени́.

    si-vód-nya ni-ri-ál'-na jár-ka, trí-tsat' grá-dou-saf f ti-ní

    Aujourd'hui, il fait très chaud, 30 degrés à l'ombre.

blank
и́ней [í-niî] Nom, masculin

givre, gelée blanche, frimas

  • Трава́ покры́лась пе́рвым и́неем.

    tra-vá pak-rý-las' pyér-vym í-ni-yem

    L'herbe s'est recouverte du premier givre.

  • Согла́сно наро́дным приме́там, тума́н и и́ней у́тром 10 апре́ля предвеща́ют бога́тый урожа́й.

    sag-lás-na na-ród-nym pri-myé-tam, tou-mán i í-niî oút-ram di-syá-ta-va ap-ryé-lya prid-vi-schá-yut ba-gá-tyî ou-ra-jáî

    Selon les connaissances locales, le brouillard et le givre le matin du 10 avril présagent une riche récolte.

blank
се́верное сия́ние [syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye] Phrase, neutre

aurore boréale

  • Се́верное сия́ние возника́ет в приполя́рных областя́х в пери́оды геомагни́тной акти́вности.

    syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye vaz-ni-ká-it f pri-pa-lýar-nyh ab-las-tyáh f pi-rí-a-dy gyé-o-mag-nít-naî ak-tív-nas-ti

    Les aurores boréales se produisent dans les régions circumpolaires pendant les périodes d'activité géomagnétique.

  • Я никогда́ не ви́дела се́верное сия́ние вживу́ю.

    ya ni-kag-dá nye vi-di-laa syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye vji-voú-yu

    Je n'ai jamais vu les aurores boréales en direct.

blank
смерка́ться [smir-ká-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - сме́ркнуться

commencer à faire nuit, s’assombrir

  • Уже́ смерка́ется, дава́й возвраща́ться обра́тно.

    ou-jé smir-ká-i-tsa, da-váî vaz-vra-schá-tsa ab-rát-na

    Il fait nuit déjà, revenons en arrière.

  • Зимо́й здесь начина́ет смерка́ться дово́льно ра́но.

    zi-móî sdyes' na-tchi-ná-it smir-ká-tsa da-vól'-na rá-na

    En hiver, il commence à faire sombre assez tôt ici.

blank
лёд [lyot] Nom, masculin

glace

  • Мо́жно мне воды́ со льдом?

    mój-na mnye va-dý sa l'dom

    Puis-je avoir de l'eau avec des glaçons ?

  • О́зеро покры́лось то́нким сло́ем льда.

    ó-zi-ra pak-rý-las' tón-kim sló-yem l'da

    Le lac s'est couvert d'une mince couche de glace.

blank
со́лнце [són-tse] Nom, neutre

soleil

  • Занаве́ски совсе́м вы́горели на со́лнце.

    za-na-vyés-ki saf-syém vý-ga-ri-li na són-tse

    Les rideaux ont complètement déteint au soleil.

  • Жа́рко бы́ло не то́лько на со́лнце, но и в тени́.

    jár-ka bý-la nye tól'-ka na són-tse, no i f ti-ní

    Il faisait chaud non seulement au soleil, mais aussi à l'ombre.

blank
о́зеро [ó-zi-ra] Nom, neutre

lac

  • Пошли́ купа́ться на о́зеро?

    pach-lí kou-pá-tsa na ó-zi-ra

    Allons nager dans le lac ?

  • На дне о́зера нашли́ сокро́вища ви́кингов.

    na dnye ó-zi-ra nach-lísak-ró-vi-scha ví-kin-gof

    Les trésors des Vikings ont été trouvés au fond du lac.

blank
волна́ [val-ná] Nom, féminin

vague

  • Сего́дня на мо́ре больши́е во́лны.

    si-vód-nya na mó-rye bal'-chi-ye vól-ny

    Aujourd'hui, il y a de grosses vagues dans la mer.

  • Страну́ захлестну́ла волна́ проте́стов.

    stra-noú zah-list-noú-la val-ná pra-tyés-taf

    Une vague de manifestations a balayé le pays.

blank
град [grat] Nom, masculin

grêle

  • Вчера́шний град поби́л маши́ны и повали́л дере́вья.

    ftchi-rách-niî grat pa-bíl ma-chí-ny i pa-va-líl di-ryév'-ya

    La grêle d'hier a battu des voitures et abattu des arbres.

  • На го́род обру́шился мо́щный град.

    na gó-rat ab-roú-chil-sya mósch-nyî grat

    Un orage de grêle puissant a frappé la ville.

blank
не́бо [nyé-ba] Nom, neutre

ciel

  • Како́е сего́дня не́бо голубо́е!

    ka-kó-ye si-vód-nya nyé-ba ga-lou-bó-ye

    Comme le ciel est bleu aujourd'hui !

  • Она́ была́ на седьмо́м не́бе от сча́стья.

    a-ná by-lá na sid'-móm nyé-bye at schást'-ya

    Elle était au septième ciel de bonheur.

blank
непого́да [ni-pa-gó-da] Nom, féminin

mauvais temps

  • Москву́ накры́ла непого́да.

    mask-voú nak-rý-la ni-pa-gó-da

    Le mauvais temps couvrait Moscou.

  • И́з-за непого́ды заде́ржаны все у́тренние ре́йсы.

    iz-za ni-pa-gó-dy za-dyér-ja-ny fsye out-rin-ni-ye ryéî-sy

    En raison du mauvais temps, tous les vols du matin sont retardés.

blank
хо́лодно [hó-lad-na] Adverbe

il fait froid, froidement

  • В помеще́нии бы́ло хо́лодно и сы́ро.

    f pa-mi-schyé-ni-i bý-la hó-lad-na i sý-ra

    La pièce était froide et humide.

  • Он встре́тил нас весьма́ хо́лодно.

    on fstryé-til nas vis'-ma hó-lad-na

    Il nous a rencontré très froidement.

blank
жа́рко [jár-ka] Adverbe

chaud, il fait chaud

  • Как жа́рко сего́дня, пошли́ на пляж?

    kak jár-ka si-vód-nya, pach-lí na plyach

    Il fait tellement chaud aujourd'hui, on va à la plage ?

  • Когда́ я вошла́, они́ жа́рко о чём-то спо́рили.

    kag-dá ya vach-lá, a-ni jár-ka a tchyóm-ta spó-ri-li

    Quand je suis entré, ils discutaient de quelque chose avec ardeur.

blank
о́блако [ób-la-ka] Nom, neutre

nuage

  • Не́бо затяну́ло облака́ми.

    nyé-ba za-ti-noú-la ab-la-ká-mi

    Le ciel s'est couvert de nuages.

  • Смотри́, э́то о́блако похо́же на драко́на!

    smat-rí, é-ta ób-la-ka pa-hó-je na dra-kó-na

    Regarde, ce nuage ressemble à un dragon !

blank
сугро́б [soug-róp] Nom, masculin

congère

  • Сугро́бы намело́ вы́ше пе́рвого этажа́!

    soug-ró-by na-mi-ló vý-che pyér-va-va i-ta-já

    Les congères sont (on dérivées) au-dessus du rez-de-chaussée !

  • Маши́ну занесло́ в сугро́б.

    ma-chí-nou za-nis-ló f soug-róp

    La voiture a perdu le contrôle et s'est retrouvée dans une congère.