Calendrier et le temps en russe

Apprenez les mots et les expressions russes liés au calendrier et au temps avec “Le mot russe du jour”. Chaque mot vient avec deux exemples et l’audio.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image (visible sur les appareils de bureau), de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

blank
ра́но [rá-na] Adverbe

tôt, de bonne heure, prématurément

  • Ты пришёл сли́шком ра́но.

    ty pri-chól slích-kam rá-na

    Tu es venu trop tôt.

  • Она́ просну́лась ра́но у́тром.

    a-ná pras-noú-las' rá-na oút-ram

    Elle s'est réveillée tôt le matin.

blank
ме́дленно [myéd-lin-na] Adverbe

lentement

  • О́чередь дви́галась ужа́сно ме́дленно.

    ó-tchi-rid' dví-ga-las' ou-jás-na myéd-lin-na

    La file d'attente se déplaçait terriblement lentement.

  • Он ме́дленно пока́чивался в такт мело́дии.

    on myéd-lin-na pa-ká-tchi-val-sya f takt mi-ló-di-i

    Il se balançait lentement au rythme de la mélodie.

blank
бы́стро [býst-ra] Adverbe

vite

  • Он бы́стро по́нял в чём де́ло.

    on býst-ra pó-nyal f tchyom dyé-la

    Il réalisa rapidement ce qui se passait.

  • Собира́йся бы́стро, мы опа́здываем!

    sa-bi-ráî-sya býst-ra, my a-páz-dy-va-im

    Emballe vite, nous sommes en retard !

blank
ре́дко [ryét-ka] Adverbe

rarement, peu

  • Мы ре́дко сюда́ прихо́дим.

    my ryét-ka syu-dá pri-hó-dim

    Nous venons rarement ici.

  • Он говори́т ре́дко, да ме́тко.

    on ga-va-rít ryét-ka, da myét-ka

    Il parle peu mais dit beaucoup.

blank
по́здно [pózd-na] Adverbe

tard

  • Уже́ по́здно, нам пора́.

    ou-jé pózd-na, nam pa-rá

    Il est déjà tard, nous devons partir.

  • Они́ верну́лись по́здно ве́чером.

    a-ní vir-noú-lis' pózd-na vyé-tchi-ram

    Ils sont revenus tard dans la soirée.

blank
тому́ наза́д [ta-moú na-zát] Phrase

depuis, il y a (temps)

  • Два́дцать лет тому́ наза́д мы друг дру́га не зна́ли.

    dvá-tsat' lyet ta-moú na-zát my drouk droú-ga nye zná-li

    Il y a vingt ans, nous ne nous connaissions pas.

  • Пять часо́в тому́ наза́д он утвержда́л обра́тное.

    pyat' tchi-sóf ta-moú na-zát on out-virj-dál ab-rát-na-ye

    Il y a cinq heures, il a prétendu le contraire.

blank
за́втра [záft-ra] Adverbe

demain

  • Ты придёшь за́втра?

    ty pri-dyóch' záft-ra

    Viendras-tu demain ?

  • За́втра днём я уезжа́ю.

    záft-ra dnyom ya ou-iz-já-yu

    Demain après-midi je pars.

blank
ско́ро [skó-ra] Adverbe

bientôt

  • Ты ско́ро придёшь?

    ty skó-ra pri-dyóch'

    Tu viens bientôt ?

  • Я верну́сь не ско́ро.

    ya vir-noús' nye skó-ra

    Je ne serai pas de retour bientôt.

blank
сего́дня [si-vód-nya] Adverbe

aujourd'hui

  • Все биле́ты на сего́дня про́даны.

    fsye bi-lyé-ty na si-vód-nya pró-da-ny

    Tous les billets d'aujourd'hui sont vendus.

  • Что сего́дня, пя́тница?

    tchto si-vód-nya, pyát-ni-tsa

    Qu'est-ce que c'est aujourd'hui, vendredi ?

blank
давно́ [dav-nó] Adverbe

il y a longtemps

  • Я там давно́ не была́.

    ya tam dav-nó nye by-la

    Je n'y suis pas allé depuis longtemps.

  • Ты давно́ после́дний раз маши́ну мыл?

    ty dav-nó pas-lyéd-niî raz ma-chí-nou myl

    Quand était la dernière fois que tu as lavé ta voiture ? (Lit .: Était-ce il y a longtemps que tu as lavé ta voiture la dernière fois ?)

blank
вчера́ [ftchi-rá] Adverbe

hier

  • Он верну́лся вчера́.

    on vir-noúl-sya ftchi-rá

    Il est revenu hier.

  • Вчера́ ве́чером мне позвони́л Ко́стя.

    ftchi-rá vyé-tchi-ram mnye paz-va-níl Kós-tya

    Hier soir, Kostya m'a appelé.

blank
про́шлое [próch-la-ye] Nom, neutre

passé

  • Про́шлого не вернёшь.

    próch-la-va nye vir-nyóch

    Le passé ne peut pas être retourné.

  • В недалёком про́шлом он был учи́телем.

    v ni-da-lyó-kam próch-lam on byl ou-tchí-ti-lyem

    Dans un passé récent, il était un enseignant.

blank
високо́сный год [vi-sa-kós-nyî got] Phrase

année bissextile

  • 2016-й год был високо́сным.

    dvye tý-sya-tchi chist-na-tsa-tyî got byl vi-sa-kós-nym

    L'année 2016 a été une année bissextile.

  • 29-е февраля́ быва́ет то́лько в високо́сном году.

    dvá-tsat' di-vyá-ta-ye fiv-ra-lyá by-vá-it tól'-ka v vi-sa-kós-nam ga-doú

    Le 29 février arrive seulement dans une année bissextile.

blank
вре́мя [vrié-mia] Nom, neutre

temps

  • Вре́мени почти́ не оста́лось.

    vrié-mi-ni patch-tí nie as-tá-las'

    Nous n'avons presque pas de temps.

  • В како́е вре́мя мы за́втра встреча́емся?

    f ka-kó-ie vrié-mia my závt-ra vstri-tchá-im-sia

    A quelle heure nous retrouvons-nous demain ?

blank
за́дним число́м [zád-nim tchis-lóm] Phrase

post factum, antidatation

  • Они́ подписа́ли контра́кт за́дним число́м.

    a-ní pat-pi-sá-li kant-rákt zád-nim tchis-lóm

    Ils ont signé le contrat antidaté.

  • Мы то́лько за́дним число́м сообрази́ли в чём де́ло.

    my tól'-ka zád-nim tchis-lóm sa-ab-ra-zí-li v tchom dié-la

    Nous avons seulement compris le problème plus tard.

blank
су́тки [soút-ki] Nom, pluriel

24 heures, jour (et nuit)

  • Они́ откры́ты 24 ча́са в су́тки.

    a-ní atk-rý-ty dvá-tsat' tchi-tý-rie tchi-sá f soút-ki

    Ils sont ouverts 24 heures par jour.

  • Шли вторы́е су́тки пути́.

    chli vta-rý-ie soút-ki pou-tí

    Ça a été le deuxième jour du voyage.

blank
ны́нче [nýn-tche] Adjectif, variation - "ны́не"

aujourd'hui, ces jours-ci

  • Дорого́е э́то ны́нче удово́льствие!

    da-ra-gó-ye é-ta nýn-tche ou-da-vól'st-vi-ye

    C’est un plaisir cher ces jours-ci !

  • Почём ны́нче арбу́зы?

    pa-tchóm nýn-tche ar-boú-zy

    Combien coûtent les pastèques ces jours-ci ?