Vocabulaire russes des relations

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image (visible sur les appareils de bureau), de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

blank
призна́ться [pri-zná-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - признава́ться

avouer, admettre, confesser

  • Он призна́лся ей в любви́.

    on priz-nál-sya yeî v lyub-ví

    Il a avoué son amour.

  • Он мне во всём призна́лся.

    on mnye va fsyom priz-nál-sya

    Il m'a tout avoué.

blank
подру́га [pa-droú-ga] Nom, féminin

amie

  • Э́то моя́ лу́чшая подру́га.

    é-ta ma-yá loútch-cha-ya pa-droú-ga

    C'est ma meilleure amie.

  • Пого́да была́ хоро́шей и подру́ги реши́ли провести́ день на пля́же.

    pa-gó-da by-lá ha-ró-cheî i pad-roú-gi ri-chí-li pra-vis-tí vyes' dyen' na plyá-je

    Il faisait beau et les amies ont décidé de passer la journée à la plage.

blank
дра́ка [drá-ka] Nom, féminin

bagarre, mêlée

  • Спор чуть не дошёл до дра́ки.

    spor tchout' nye da-chyól da drá-ki

    La dispute a presque tourné à la bagarre.

  • Ме́жду игрока́ми завяза́лась дра́ка.

    myéj-dou ig-ra-ká-mi za-vi-zá-las' drá-ka

    Une bagarre a éclaté entre les joueurs.

blank
дать сда́чи [dat' sdá-tchi] Phrase

rendre la pareille; rendre la monnaie

  • Е́сли тебя́ уда́рили, дай сда́чи.

    yés-li ti-byá ou-dá-ri-li, daî sdá-tchi

    Si quelqu'un te frappe, rend la pareille.

  • Получи́в таку́ю пощёчину, любо́й из нас захо́чет дать сда́чи.

    pa-loú-tchif ta-koú-yu pa-schyó-tchi-nou, lyu-bóî iz nas za-hó-tchit dat' sdá-tchi

    Ayant reçu une telle gifle, tout le monde voudrai rendre la monnaie.

blank
прия́тель [pri-yá-til'] Nom, masculin, féminin - "прия́тельница"

copain, ami

  • Знако́мьтесь, э́то мой прия́тель, Макси́м.

    zna-kóm'-tyes', é-ta moî pri-yá-til', mak-sím

    Je vous présent, voici mon ami, Maxim.

  • Как зову́т твоего́ прия́теля?

    kak za-voút tva-i-vó pri-yá-ti-lya

    Comment s'appelle ton copain ?

blank
ссо́ра [ssó-ra] Nom, féminin

querelle, dispute, brouille; altercation

  • Ме́жду ни́ми произошла́ ссо́ра.

    myéj-dou ní-mi pra-i-zach-lá ssó-ra

    Ils ont eu une altercation.

  • Она́ с ним в ссо́ре.

    a-ná s nim f ssó-rye

    Elle s'est brouillé avec lui.

blank
помири́ться [pa-mi-rí-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - мири́ться

se réconcilier, faire la paix

  • А мы уже́ помири́лись.

    a my ou-jé pa-mi-rí-lis'

    Et nous nous sommes déjà réconciliés.

  • Дава́йте помири́мся.

    da-váî-tye pa-mí-rim-sya

    Faisons la paix.

blank
мири́ться [mi-rí-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - помири́ться

se réconcilier, faire la paix; accepter

  • Они́ ссо́рились и мири́лись по семь раз на дню.

    a-ní ssó-ri-lis' i mi-rí-lis' pa syem' raz na dnyu

    Ils se sont disputés et réconciliés sept fois par jour.

  • Он не привы́к мири́ться с неуда́чами.

    on nye pri-výk mi-rí-tsa s nye-ou-dá-tcha-mi

    Il n'est pas habitué à accepter les échecs.

blank
я́бедничать [yá-bid-ni-tchat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - ная́бедничать

rapporter, cafarder

  • Ча́ще всего́, я́бедничая, ребёнок получа́ет дополни́тельное внима́ние педаго́га.

    tchá-sche vsi-vó, yá-bid-ni-tcha-ya, ri-byó-nak pa-lou-tchá-it da-pal-ní-til'-na-ye vni-má-ni-ye pi-da-gó-ga

    Plus souvent qu'autrement, lors de rapports sur les autres, l'enfant reçoit une attention supplémentaire de l'enseignant.

  • Бра́тья научи́ли его́ не я́бедничать и храни́ть секре́ты.

    brát'-ya na-ou-tchí-li ye-vó nye yá-bid-ni-tchyat' i hra-nít' sik-ryé-ty

    Les frères lui ont appris à ne pas être espiègle et à garder des secrets.

blank
объясни́ться [ab-yis-ní-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - объясня́ться

s'expliquer, avoir une explication

  • Тебе́ придётся объясни́ться.

    ti-bié pri-dió-tsa ab-yis-sní-tsa

    Tu devras t'expliquer.

  • Он объясни́лся ей в любви́.

    on ab-yis-níl-sia ieî v lub-ví

    Il lui a fait une déclaration d'amour.

blank
дружи́ть [drou-jít'] Verbe, imperfectif

être amis

  • Они́ дружи́ли с де́тства.

    a-ní drou-jí-li s diéts-tva

    Ils étaient amis depuis l'enfance.

  • Он не дру́жит с голово́й.

    on nie droú-jit s ga-la-vóî

    Il est fou. (Il n'est pas en bons termes avec sa tête.)

blank
пререка́ться [pri-ri-ká-tsa] Verbe, imperfectif

argumenter, se disputer

  • Не пререка́йся со ста́ршими!

    nie pri-ri-káî-sia sa stár-chi-mi

    Ne te dispute pas avec les plus âgés que toi !

  • Он пререка́ется с ма́терью по любо́му по́воду.

    on pri-ri-ká-i-tsa s má-tir'-u pa lu-bó-mou pó-va-dou

    Il se dispute avec sa mère pour des raisons quelconques.

blank
улы́бка [ou-lýp-ka] Nom, féminin

sourire

  • Она́ подошла́ к нам с улы́бкой на лице́.

    a-ná pa-dach-lá k nam s ou-lýp-kaî na li-tsé

    Elle nous a approché avec un sourire sur son visage.

  • На его́ лице́ промелькну́ла чуть заме́тная улы́бка.

    na ie-vó li-tsé pra-mil'-knoú-la tchout' za-miét-na-ia ou-lýp-ka

    Un léger sourire passa sur son visage.

blank
ссо́риться [ssó-ri-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - поссо́риться

se disputer

  • Не ссо́рьтесь!

    nie ssór'-ties'

    Ne vous disputez pas !

  • Хва́тит ссо́риться и́з-за пустяко́в!

    hvá-tit ssó-ri-tsa iz-za pous-ti-kóf

    Assez se quereller sur de petites choses !

blank
назло́ [naz-ló] Adverbe

par pure méchanceté, par mécontentement

  • Почему́ ты всегда́ всё де́лаешь назло́?

    pa-tchi-moú ty vsig-dá fsio dié-la-ich naz-ló

    Pourquoi fait-tu toujours tout contrarié ?

  • Как назло́, как то́лько мы вы́шли из до́ма, на́чался си́льный ли́вень.

    kak naz-ló, kak tól'-ka my vých-li iz dó-ma, na-tchil-siá síl'-nyî lí-vien'

    Comme si pour nous agacer, dès que nous avons quitté la maison, une lourde averse a commencé.

blank
врать [vrat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - совра́ть

mentir

  • Он врёт, не ве́рьте ему́.

    on vriot, nie viér'-tie ie-moú

    Il ment, ne le croyez pas.

  • У тебя́ есть часы́? Мои́ врут.

    ou ti-biá iest' tchi-sý? ma-í vrout

    As-tu une montre ? La mienne est déréglée.

blank
ду́ться [doú-tsa] Verbe, imperfectif

bouder, faire la tête, faire la moue

  • Хва́тит ду́ться!

    hvá-tit doú-tsa

    Arrête de bouder !

  • За что Ле́на на тебя́ ду́ется?

    za tchto lié-na na ti-biá doú-i-tsa

    Pourquoi Lena te fait la moue ?

blank
угоща́ть [ou-ga-schát'] Verbe, imperfectif

régaler, offrir

  • Пойдём посиди́м куда́-нибудь, я угоща́ю.

    paî-dióm pa-si-dím kou-dá-ni-boút', ia ou-ga-schá-u

    Allons nous asseoir quelque part, c'est moi qui invite.

  • Госте́й вы́ставки угоща́ли шампа́нским и бутербро́дами.

    gas-tiéî výs-taf-ki ou-ga-schá-li cham-páns-kim i bou-tier-bró-da-mi

    Les visiteurs de l'exposition ont été convié à boire du champagne et manger des sandwichs.

blank
вре́дничать [vriéd-ni-tchat'] Verbe, imperfectif

agir malgré tout, contrairement aux intérêts ou aux désirs de quelqu'un

  • Ну что ты вре́дничаешь?

    nou tchto ty vriéd-ni-tcha-ich

    Pourquoi es-tu mauvais ?

  • Хва́тит вре́дничать! Дай сюда́ пульт!

    hvá-tit vriéd-ni-tchat'! daî su-dá poul't

    Arrête tes bêtises ! Donne-moi la télécommande !

blank
придира́ться [pri-di-rá-tsa] Verbe, imperfectif

trouver la faute, harceler, cueillir

  • Что ты к слова́м придира́ешься?

    tchto ty k sla-vám pri-di-rá-ich-sia

    Pourquoi tu chipotes sur les mots ?

  • Она́ ве́чно к нему́ придира́ется по любо́му по́воду.

    a-ná viétch-na k ni-moú pri-di-rá-i-tsa pa lu-bó-mou pó-va-dou

    Elle trouve toujours la faute avec lui pour des raisons quelconques.

blank
потака́ть [pa-ta-kát'] Verbe, imperfectif

se laisser aller, se laisser tenter

  • Она́ была́ еди́нственным ребёнком и роди́тели потака́ли всем её капри́зам.

    a-ná by-lá ie-dínst-vin-nym ri-bión-kam i ra-dí-ti-li pa-ta-ká-li fsiem ie-ió kap-rí-zam

    Elle était la seule enfant et ses parents lui faisaient tous ces caprices.

  • Совреме́нное телеви́дение потака́ет са́мым ни́зменным страстя́м челове́ка.

    sav-ri-mién-na-ie ti-li-ví-di-ni-ie pa-ta-ká-it sá-mym níz-min-nym stras-tiám tchi-la-vié-ka

    La télévision moderne s'adresse aux passions les plus basses du peuple.

blank
я́беда [iá-bi-da] Nom, masculin ou féminin

rapporteur, rapporteuse, cafard

  • А ты, ма́ленькая я́беда, всё ма́ме рассказа́ла!

    a ty, má-lin'-ka-ia iá-bi-da, fsio má-mie ras-ka-zá-la

    Et toi, petit rapporteur, tu as tout dit à maman !

  • Не будь я́бедой!

    nie bout' iá-bi-daî

    Ne sois pas un rapporteur !

blank
обижа́ться [a-bi-já-tsa] Verbe, imperfectif

se sentir offensé, éprouver de la rancœur

  • Не обижа́йся, я не наро́чно.

    nie a-bi-jáî-sia, ia nie na-róch-na

    Ne te sent pas offensé, je ne l'ai pas fait exprès.

  • Кри́тику он не воспринима́ет, а то́лько обижа́ется.

    krí-ti-kou on nie vas-pri-ni-má-it, a tól'-ka a-bi-já-i-tsa

    Il ne peut pas accepter de critique, il se sent toujours offensé.

blank
угоща́ться [ou-ga-schá-tsa] Verbe

se régaler

  • Угоща́йтесь, пожа́луйста!

    ou-ga-scháî-tis' pa-já-lous-ta

    S'il vous plait, servez vous.

  • Го́сти угоща́лись бутербро́дами.

    gós-ti ou-ga-schá-lis' bou-tir-bró-da-mi

    Les invités ont reçu des sandwichs.

blank
нра́виться [nrá-vi-tsa] Verbe, imperfectif

être aimé

  • Ты мне нра́вишься.

    ty mnie nrá-vich-sia

    Je t'aime bien.

  • Она́ нра́вилась ему́ ещё со шко́лы.

    a-ná nrá-vi-las' ie-moú i-schió sa chkó-ly

    Il l'aimait bien depuis l'école.

blank
посту́пок [pas-toú-pak] Nom, masculin, pluriel - посту́пки

acte, action

  • О челове́ке говоря́т его́ посту́пки.

    a tchi-la-vié-kie ga-va-riát ie-vó pas-toúp-ki

    La personne est aussi bonne que ses actions. (Les actions parlent d'une personne.)

  • Э́то был глу́пый посту́пок.

    é-ta byl gloú-pyî pas-toú-pak

    C'était une chose stupide à faire.

blank
терпе́ние [tir-pié-ni-ie] Nom, neutre

patience

  • Моё терпе́ние исся́кло!

    ma-ió tir-pié-ni-ie is-siák-la

    Ma patience s'est tarie !

  • Никако́го терпе́ния на тебя́ не хвата́ет!

    ni-ka-kó-va tir-pié-ni-ia na ti-biá nie hva-tá-it

    Aucune patience n’est suffisante dans ton cas !

blank
договори́ться [da-ga-va-rí-tsa] Verbe, perfectif

s'accorder sur, s'entendre sur, convenir de

  • Мы договори́лись, что я прие́ду за́втра.

    my da-ga-va-rí-lis' tchto ia pri-doú závt-ra

    Nous avons convenu que je viendrais demain.

  • Дава́йте договори́мся на сле́дующую сре́ду.

    da-váî-tie da-ga-va-rím-sia na slié-dou-schou-u srié-dou

    Mettons nous d'accord pour mercredi prochain.

blank
издева́ться [iz-di-vá-tsa] Verbe, imperfectif

se moquer de, railler , bafouer

  • В шко́ле над ним постоя́нно издева́лись однокла́ссники.

    f chkó-lie nad nim pas-ta-ián-na iz-di-vá-lis' ad-na-klás-ni-ki

    À l'école, ses camarades de classe se moquaient constamment de lui.

  • Ты что, надо мной издева́ешься?

    ty tchto, na-da mnóî iz-di-vá-ich-sia

    Est-ce que tu te moques de moi ?

blank
злопа́мятный [zla-pá-mit-nyî] Adjectif

rancunier, qui ne pardonne pas

  • Како́й ты злопа́мятный!

    ka-kóî ty zla-pá-mit-nyî

    Comme tu es rancunier !

  • Не будь тако́й злопа́мятной, научи́сь проща́ть.

    nie bout' ta-kóî zla-pá-mit-naî, na-ou-tchís' pra-schát'

    Ne sois pas si rancunier, apprend à pardonner.

blank
обижа́ть [a-bi-ját'] Verbe, imperfectif

offenser

  • Не обижа́й сестру́!

    nye a-bi-jáî sist-roú

    N’offense pas ta soeur !

  • Ваш сын постоя́нно обижа́ет други́х дете́й.

    vach syn pas-ta-yán-na a-bi-já-it drou-gíh dye-tyéî

    Votre fils offense constamment d'autres enfants.

blank
притворя́ться [pri-tva-riá-tsa] Verbe, imperfectif

feindre, simuler, faire mine de, faire semblant d'être

  • Он притвори́лся спя́щим.

    on pri-tva-ríl-sia spiá-schim

    Il a prétendu être endormi.

  • Она́ притвори́лась, что ничего́ не слы́шала.

    a-na pri-tva-rí-las', tchto ni-tchi-vo nie slý-cha-la

    Elle a prétendue de ne rien entendre.

blank
познако́миться [pa-zna-kó-mi-tsa] Verbe, perfectif

faire la connaissance, se familiariser

  • Дава́йте познако́мимся!

    da-váî-ti paz-na-kó-mim-sia

    Faisons connaissance !

  • Мы познако́мились четы́ре го́да наза́д.

    my paz-na-kó-mi-lis' tchi-ty-rie gó-da na-zát

    Nous nous sommes rencontré il y a quatre ans.

blank
дру́жба [droúj-ba] Nom, féminin

amitié

  • На́ша дру́жба начала́сь два го́да наза́д.

    ná-cha droúj-ba na-tcha-lás dva gó-da na-zát

    Notre amitié a commencé il y a 2 ans.

  • Их свя́зывала кре́пкая дру́жба.

    ih sviá-zy-va-la kriép-ka-ia droúj-ba

    Ils étaient liés par une forte amitié.