Expressions en russe

Apprenez les expressions en russe avec notre série “Le mot russe du jour”. Chaque expression vient avec deux exemples et l’audio.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image (visible sur les appareils de bureau), de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.
0
blank
ввести́ в обихо́д [vvis-tí v a-bi-hót] Phrase

mettre en œuvre, mettre en service, introduire

  • Он ввёл в обихо́д не́сколько заба́вных выраже́ний.

    on vvyol v a-bi-hót nyés-kal'-ka za-báv-nyh vy-ra-jé-niî

    Il a introduit quelques expressions amusantes.

  • Электро́нный документооборо́т до́лжен быть введён в обихо́д в нача́ле сле́дующего года.

    e-lik-trón-nyî da-kou-myén-ta-a-ba-rót dól-jen byt' vvi-dyón v a-bi-hót v na-tchá-lye slyé-dou-yu-schi-va gó-da

    Le flux de travail numérique doit être mis en œuvre au début de l'année prochaine.

blank
чи́стой воды́ [tchís-taî va-dý] Phrase

(figuratif) pur, clair, absolu; (lit: d'eau pure)

  • Э́то враньё чи́стой воды́!

    é-ta vran'-yó tchís-taî va-dý

    C'est un pur mensonge !

  • Все ва́ши до́воды - чи́стой воды́ спекуля́ция!

    fsye vá-chi dó-va-dy - tchís-taî va-dý spi-kou-lyá-tsi-ya

    Tous vos arguments sont pure spéculation !

blank
за уша́ми треща́ть [za ou-chá-mi tri-schát'] Phrase

utilisé pour décrire quelqu'un mangeant avidement (lit. - craquer derrière les oreilles)

  • Де́ти уплета́ли блины́ так, что за уша́ми треща́ло.

    dyé-ti oup-li-tá-li bli-ný tak, tchto za ou-chá-mi tri-schá-la

    Les enfants mangeaient des blinis avec gourmandise.

  • Смотри́ како́й голо́дный, уплета́ет так, что за уша́ми трещи́т.

    smat-rí ka-kóî ga-lód-nyî, oup-li-tá-it tak, tchto za ou-chá-mi tri-schít

    Regarde comme il a faim, mange avec tant d'avidité.

blank
сбить с то́лку [sbit' s tól-kou] Phrase

confondre, dérouter, embrouiller

  • Он совсе́м сбил меня́ с то́лку свои́ми вопро́сами.

    on saf-syém sbil mi-nyá s tól-kou sva-í-mi va-pró-sa-mi

    Il m’a complètement déstabilisé(e) avec ses questions.

  • Э́тот гро́хот меня́ сбива́ет с то́лку, я не могу́ сосредото́читься.

    é-tat gró-hat mi-nyá sbi-vá-it s tól-kou, ya nye ma-goú sa-sri-da-tó-tchi-tsa

    Tout ce vacarme me déboussole, je n’arrive pas à me concentrer.

blank
в ку́рсе [f koúr-sye] Phrase

au courant

  • Ты случа́йно не в ку́рсе, метро́ во ско́лько закрыва́ется?

    ty slou-tcháî-na nye f koúr-sye, myet-ró va skól'-ka za-kry-vá-i-tsa

    Est-ce que tu sais par hasard quand le métro ferme ?

  • Я не в ку́рсе после́дних собы́тий.

    ya nye f koúr-sye pas-lýed-nih sa-bý-tiî

    Je ne suis pas au courant des derniers développements.

blank
отню́дь не [at-nyút' nye] Phrase

en aucun cas, pas du tout

  • Во́дка отню́дь не изобрете́ние ру́сских, а пришла́ к нам с восто́ка.

    vót-ka at-nyoút' nye i-za-bri-tyé-ni-ye roús-kih, a prich-lá k nam s vas-tó-ka

    La vodka n'est pas du tout une invention des Russes, mais elle nous est venue de l'est.

  • Я отню́дь не утвержда́ю, что кни́га плоха́я, напро́тив, её сто́ит почита́ть.

    ya at-nyoút' nye out-virj-dá-yu, tchto kní-ga pla-há-ya, na-pró-tif, ye-yó stó-it pa-tchi-tát'

    Je ne dis pas du tout que le livre est mauvais, au contraire, il vaut le coup d'être lu.

blank
ума́ не приложу́ [ou-má nye pri-la-joú] Phrase

je n'ai aucune idée

  • Ума́ не приложу́, как так могло́ случи́ться.

    ou-má nye pri-la-joú, kak tak mag-ló slou-tchí-tsa

    Je ne peux pas imaginer comment cela pourrait arriver.

  • Я ума́ не приложу́, как тепе́рь быть в тако́й ситуа́ции.

    ya ou-má nye pri-la-joú, kak ti-pyér' byt' f ta-kóî si-tou-á-tsi-i

    Je ne sais pas quoi faire dans une telle situation maintenant.

blank
как раз [kak ras] Phrase

juste, exactement

  • Э́то как раз то, что мне ну́жно.

    é-ta kak ras to, tchto mnye noúj-na

    C'est exactement ce dont j'ai besoin.

  • Э́ти боти́нки мне как раз.

    é-ti ba-tín-ki mnye kak ras

    Ces chaussures me conviennent parfaitement.

blank
всё равно́ [fsyo rav-nó] Phrase

с'est égal, c'est la même chose peu importe; (je) m'en fiche; de toute façon, toujours, en tout cas

  • Мы торопи́лись и́зо всех сил, но всё равно́ опозда́ли.

    my ta-ra-pí-lis' i-za fsyeh sil, no fsyo rav-nó a-paz-dá-li

    Nous nous pressés autant que possible, mais nous sommes arrivés quand même en retard.

  • Мне всё равно́, де́лайте, что хоти́те.

    mnye fsyo rav-nó, dyé-laî-tye tchto ha-tí-tye

    Je m'en fiche, fais ce que vous voulez.

blank
то и де́ло [to i dyé-la] Phrase

de temps en temps

  • Она́ то и де́ло поправля́ла очки́.

    a-ná to i dyé-la pa-pra-vlyá-la atch-kí

    De temps en temps, elle ajustait ses lunettes.

  • После́дние па́ру неде́ль мы то и де́ло натыка́лись друг на дру́га.

    pas-lyéd-ni-ye pá-rou ni-dyél' my to i dyé-la na-ty-ká-lis' drouk na droú-ga

    Au cours des deux dernières semaines, nous nous sommes rencontrés de temps en temps.

Plus de mots russes à apprendre