Voiture et ses parties en russe

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

фа́ра [fá-ra] Nom, féminin

phare

  • Па́ра челове́к ви́дела отъезжа́ющий фурго́н с вы́ключенными фа́рами.

    pá-ra tchi-la-vyék ví-di-la at-yez-já-yu-schiî four-gón s výk-lyu-tchyen-ny-mi fá-ra-mi

    Deux personnes ont vu la camionnette s'éloigner, phares éteints.

  • В я́рком све́те фар автомоби́ля кружи́лись ночны́е ба́бочки.

    v yár-kam svyé-tye far af-ta-ma-bí-lya krou-jí-lis' natch-ný-ye bá-batch-ki

    Des papillons tourbillonnaient dans la lumière vive des phares de la voiture.

капо́т [ka-pót] Nom, masculin

capot

  • Он откры́л капо́т и до́лго рассма́тривал дви́гатель.

    on atk-rýl ka-pót i dól-ga ras-mát-ri-vál dví-ga-tyel'

    Il ouvrit le capot et examina longuement le moteur.

  • Дви́гатель па́ру раз чихну́л и загло́х, а и́з-под капо́та повали́л чёрный дым.

    dví-ga-tyel' pá-rou ras tchih-noúl i zag-lóh, a is-pat ka-pó-ta pa-va-líl tchyór-nyî dym

    Le moteur a crachoté deux ou trois fois et a calé et, une fumée noire sortait du dessous du capot.

дви́гатель [dví-ga-tyel'] Nom, masculin

moteur

  • Заглуши́-ка дви́гатель на мину́ту.

    za-glou-jí-ka dví-ga-tyel' na mi-noú-tou

    Arrête le moteur pendant une minute.

  • Говоря́т, лень - дви́гатель прогре́сса.

    ga-va-ryát, lyen' - dvi-ga-tyel' prag-rés-sa

    On dit que la paresse est le moteur du progrès.

бага́жник [ba-gáj-nik] Nom, masculin

coffre de voiture

  • Она́ доста́ла из бага́жника такси́ свою́ су́мку и пошла́ в направле́нии вокза́ла.

    a-ná das-tá-la iz ba-gáj-ni-ka tak-sí sva-yoú soúm-kou i pach-lá v na-prav-lyé-ni-i vak-zá-la

    Elle sortit son sac du coffre du taxi et se dirigea vers la gare.

  • Скла́дывайте су́мки в бага́жник.

    sklá-dy-váî-tye soúm-ki v ba-gáj-nik

    Mettez vos sacs dans le coffre.

запа́ска [za-pás-ka] Nom, féminin, vient de "запасно́е колесо́"

(argot) pneu de secours

  • У маши́ны спусти́ло колесо́ и пришло́сь ста́вить запа́ску.

    ou ma-chí-ny spous-tí-la ka-li-só i prich-lós' stá-vit' za-pás-kou

    La voiture avait un pneu crevé et nous avons dû mettre le pneu de secours.

  • У него́ в бага́жнике всегда́ лежа́ло четы́ре запа́ски, сра́зу на все колёса.

    ou ni-vó v ba-gáj-ni-kye fsig-dá li-já-la tchi-tý-rye za-pás-ki, srá-zou na fsye ka-lyó-sa

    Il avait toujours quatre pneus de secours dans son coffre, pour toutes les roues.

ши́на [chí-na] Nom, féminin

pneu

  • У велосипе́да ло́пнула ши́на.

    ou vi-la-si-pyé-da lóp-ny-la chí-na

    Un pneu a éclaté sur un vélo.

  • Запасна́я ши́на должна́ быть в бага́жнике.

    za-pas-ná-ya chí-na dalj-ná byt' v ba-gáj-ni-kye

    La roue de secours doit être dans le coffre.

колесо́ [ka-li-só] Nom, neutre

roue

  • Запасно́е колесо́ храни́тся в ни́ше за сиде́ньями.

    za-pas-nó-ye ka-li-só hra-ní-tsa v ní-che za si-dyén'-ya-mi

    La roue de secours est rangée dans la baie derrière les sièges.

  • В городско́м па́рке установи́ли колесо́ обозре́ния.

    v ga-rats-kóm pár-kye ous-ta-na-ví-li ka-li-só a-baz-ryé-ni-ya

    Une grande roue a été installée dans le parc de la ville.

бардачо́к [bar-da-tchók] Nom, masculin

boîte à gants

  • Я забы́ла очки́ в бардачке́.

    ya za-bý-la atch-kí v bar-datch-kyé

    J'ai oublié mes lunettes dans la boîte à gants.

  • Положи́ парко́вочный тало́н в бардачо́к.

    pa-la-jí par-kó-vatch-nyî ta-lón v bar-da-tchók

    Mettez le ticket de parking dans la boîte à gants.

то́рмоз [tór-mas] Nom, masculin

frein; (argot) dumbo, retard

  • Отключи́ дви́гатель и поста́вь маши́ну на ручно́й то́рмоз.

    at-klyu-tchí dví-ga-til' i pas-táf' ma-chí-nou na routch-nóî tór-mas

    Coupe le moteur et mets la voiture sur le frein à main.

  • Ли́бо я то́рмоз, ли́бо э́то не име́ет никако́го смы́сла.

    lí-ba ya tór-mas, lí-ba é-ta nye i-myé-it ni-ká-kó-va smýs-la

    Soit je suis un idiot, soit ça n'a aucun sens.

коро́бка переда́ч [ka-róp-ka pi-ri-dátch] Phrase

transmission, boîte de vitesses

  • Я ду́маю, что пробле́ма в коро́бке переда́ч.

    ya doú-ma-yu, tchto prab-lyé-ma f ka-róp-kye pi-ri-dátch

    Je pense que le problème vient de la boite de vitesse.

  • Установи́те коро́бку переда́ч в нейтра́льное положе́ние.

    ous-ta-na-ví-tye ka-róp-kou pi-ri-dátch v niît-rál'-na-ye pa-la-jé-ni-ye

    Mettez la transmission au point mort.