Noël et Nouvel An - Vocabulaire russe

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

с но́вым го́дом! [s nó-vym gó-dam] Phrase

Bonne année ! (lit. - Avec le nouvel an !)

  • С но́вым годом, дороги́е подпи́счики!

    s nó-vym gó-dam, da-ra-gí-ye pat-pís-tchi-ki

    Bonne année, chers abonnés !

  • С но́вым 2019 годом! Пусть в но́вом году сбу́дутся все ва́ши мечты́!

    s nó-vym dvye tý-si-tchi di-vit-ná-tsa-tym gó-dam! poust' v é-tam ga-doú sbou-dou-tsa fsye vá-chi mitch-tý

    Bonne année 2019 ! Que tous vos rêves se réalisent en cette nouvelle année !

с наступа́ющим! [s nas-tou-pá-yu-schim] Phrase

Bonne année à venir ! / En avance !

  • С наступа́ющим! - И вас та́кже!

    s nas-tou-pá-yu-schim! - i vas ták-je

    Bonne année à venir ! - À vous aussi !

  • С наступа́ющим но́вым годом! - Спаси́бо, и тебя́ то́же с наступа́ющим!

    s nas-tou-pá-yu-schim nó-vym gó-dam! - spa-sí-ba, i ti-byá tó-je s nas-tou-pá-yu-schim!

    Bonne année à venir ! - Merci, et à toi aussi, bonne année à venir !

с рождество́м! [s razh-deest-vóm] Phrase, variation: счастли́вого рождества́!

Joyeux Noël ! (lit. - Avec Noël!)

  • С Рождество́м Христо́вым! Пусть э́тот волше́бный пра́здник напо́лнит ва́шу жизнь све́том, тепло́м, ра́достью и благополу́чием.

    s raj-dist-vóm hris-tó-vym! poust' é-tat val-chéb-nyî prázd-nik na-pól-nit vá-chou zhizn' svyé-tam, tep-lóm, rá-dast'-yu i bla-ga-pa-loú-tchi-yem

    Joyeux Noël ! Que ces vacances magiques remplissent votre vie de lumière, de chaleur, de joie et de prospérité.

  • Счастли́вого Рождества́, дороги́е чита́тели!

    schist-lí-va-va raj-dist-vá, da-ra-gí-ye tchi-tá-ti-li

    Joyeux Noël, chers lecteurs !

фейерве́рк [fie-ier-viérk] Nom, masculin

feux d'artifice

  • Мы смотре́ли нового́дний фейерве́рк с балко́на.

    my smat-rié-li na-va-gód-niî fie-ier-viérk s bal-kó-na

    Nous avons regardé les feux d'artifice du Nouvel An depuis le balcon.

  • Наблюда́ть пра́здничный фейерве́рк пришли́ ты́сячи жи́телей го́рода.

    nab-lu-dát' prázd-nitch-nyî fie-ier-viérk prich-lí tý-si-tchi jí-ti-lieî gó-ra-da

    Des milliers de résidents de la ville sont venus voir les feux d'artifice festifs.

бой кура́нтов [boî kou-rán-taf] Phrase

cloche sonne

  • Ру́сские лю́ди привы́кли встреча́ть но́вый год под бой кура́нтов.

    roús-ki-ie lú-di pri-výk-li fstri-tchát' nó-vyî got pad boî kou-rán-taf

    Le peuple russe a l'habitude d'accueillir la nouvelle année sous les coups des cloches (du Kremlin).

  • Он появи́лся на свет под бой кремлёвских кура́нтов.

    on pa-ia-víl-sia na sviet pad boî krim-liófs-kih kou-rán-taf

    Il est né sous les coups des cloches du Kremlin.

но́вый год [nó-vyî got] Phrase

Nouvel An

  • Поздравля́ем вас с наступа́ющим Но́вым 2018 Годом!

    pazd-rav-liá-im vas s nas-tou-pá-yu-schim nó-vym dvie tý-si-tchi va-sim-ná-tsa-tym gó-dam

    Félicitations pour la nouvelle année 2018 !

  • Пусть в но́вом году сбу́дутся все ва́ши мечты́!

    poust' v nó-vam ga-doú sboú-dou-tsa vsie vá-chi mitch-tý

    Que tous vos rêves deviennent réalité dans la nouvelle année !

пода́рок [pa-dá-rak] Nom, masculin, pluriel - пода́рки

cadeau

  • А вы уже́ успе́ли запасти́сь пода́рками к Но́вому Году?

    a vy ou-jé ous-pié-li za-pas-tís' pa-dár-ka-mi k nó-va-mou gó-dou

    Avez-vous déjà réussi à obtenir des cadeaux pour la nouvelle année ?

  • Де́ти ждут пода́рков от Де́да Моро́за.

    dié-ti jdout pa-dár-kaf at dié-da ma-ró-za

    Les enfants attendent des cadeaux du Père Noël.

снегови́к [sni-ga-vík] Nom, masculin

bonhomme de neige

  • Де́ти весь день лепи́ли снеговико́в на у́лице.

    dié-ti vies' dien' li-pí-li sni-ga-vi-kóf na oú-lie-tse

    Les enfants fabriquaient des bonhommes de neige dans la rue toute la journée.

  • Са́мого большо́го снеговика́ в ми́ре мо́жно бы́ло уви́деть в го́роде Бетел (штат Мэн, США) весно́й 2008 го́да.

    sá-ma-va bal'-chó-va sni-ga-vi-ká v mí-rie mój-na bý-la ou-ví-dit' v gó-ra-die bié-tel (chtat men, s-ch-a) vis-nóî dvie tý-si-tchi vas'-mó-va gó-da

    Le plus grand bonhomme de neige au monde pouvait être vu à Bethel (Maine, USA) au printemps 2008.

наряжа́ть ёлку [na-ri-ját' iól-kou] Phrase

décorer un sapin de Noël

  • Наряжа́ть ёлку всем вме́сте - на́ша семе́йная тради́ция.

    na-ri-ját' iól-kou fsiem vmiés-tie ná-cha si-miéî-na-ia tra-dí-tsi-ia

    Décorer ensemble un arbre de Noël est notre tradition familiale.

  • А вы зна́ете, отку́да пошла́ тради́ция наряжа́ть ёлку на но́вый год?

    a vy zná-i-tie, at-koú-da pach-lá trá-di-tsi-ia na-ri-ját' iól-kou na nó-vyî got

    Savez-vous d'où vient la tradition de décorer un sapin pour la Nouvel An ?

снегу́рочка [snie-goú-ratch-ka] Nom, féminin

Sniegourotchka (petite-fille du Père Noël russe)

  • Снегу́рочка - постоя́нная спу́тница Де́да Моро́за.

    snie-goú-ratch-ka - pas-ta-ián-na-ia spoút-ni-tsa dié-da ma-ró-za

    Sniegourotchka est la compagne constante du Père Noël.

  • Снегу́рочка пришла́ в наро́дные ма́ссы и завоева́ла популя́рность в послевое́нные го́ды.

    snie-goú-ratch-ka prich-lá v na-ród-ny-ie más-sy i za-va-i-vá-la pa-pou-liár-nast' v pos-lie-va-ién-ny-ie gó-dy

    Sniegourotchka a touché les masses et a gagné en popularité dans les années d’après-guerre.