Noël et Nouvel An - Vocabulaire russe

blank
с но́вым го́дом! [s nó-vym gó-dam] Phrase

Bonne année ! (lit. - Avec le nouvel an !)

  • С но́вым годом, дороги́е подпи́счики!

    s nó-vym gó-dam, da-ra-gí-ye pat-pís-tchi-ki

    Bonne année, chers abonnés !

  • С но́вым 2019 годом! Пусть в но́вом году сбу́дутся все ва́ши мечты́!

    s nó-vym dvye tý-si-tchi di-vit-ná-tsa-tym gó-dam! poust' v é-tam ga-doú sbou-dou-tsa fsye vá-chi mitch-tý

    Bonne année 2019 ! Que tous vos rêves se réalisent en cette nouvelle année !

blank
с наступа́ющим! [s nas-tou-pá-yu-schim] Phrase

Bonne année à venir ! / En avance !

  • С наступа́ющим! - И вас та́кже!

    s nas-tou-pá-yu-schim! - i vas ták-je

    Bonne année à venir ! - À vous aussi !

  • С наступа́ющим но́вым годом! - Спаси́бо, и тебя́ то́же с наступа́ющим!

    s nas-tou-pá-yu-schim nó-vym gó-dam! - spa-sí-ba, i ti-byá tó-je s nas-tou-pá-yu-schim!

    Bonne année à venir ! - Merci, et à toi aussi, bonne année à venir !

blank
с рождество́м! [s razh-deest-vóm] Phrase, variation: счастли́вого рождества́!

Joyeux Noël ! (lit. - Avec Noël!)

  • С Рождество́м Христо́вым! Пусть э́тот волше́бный пра́здник напо́лнит ва́шу жизнь све́том, тепло́м, ра́достью и благополу́чием.

    s raj-dist-vóm hris-tó-vym! poust' é-tat val-chéb-nyî prázd-nik na-pól-nit vá-chou zhizn' svyé-tam, tep-lóm, rá-dast'-yu i bla-ga-pa-loú-tchi-yem

    Joyeux Noël ! Que ces vacances magiques remplissent votre vie de lumière, de chaleur, de joie et de prospérité.

  • Счастли́вого Рождества́, дороги́е чита́тели!

    schist-lí-va-va raj-dist-vá, da-ra-gí-ye tchi-tá-ti-li

    Joyeux Noël, chers lecteurs !

blank
фейерве́рк [fie-ier-viérk] Nom, masculin

feux d'artifice

  • Мы смотре́ли нового́дний фейерве́рк с балко́на.

    my smat-rié-li na-va-gód-niî fie-ier-viérk s bal-kó-na

    Nous avons regardé les feux d'artifice du Nouvel An depuis le balcon.

  • Наблюда́ть пра́здничный фейерве́рк пришли́ ты́сячи жи́телей го́рода.

    nab-lu-dát' prázd-nitch-nyî fie-ier-viérk prich-lí tý-si-tchi jí-ti-lieî gó-ra-da

    Des milliers de résidents de la ville sont venus voir les feux d'artifice festifs.

blank
бой кура́нтов [boî kou-rán-taf] Phrase

cloche sonne

  • Ру́сские лю́ди привы́кли встреча́ть но́вый год под бой кура́нтов.

    roús-ki-ie lú-di pri-výk-li fstri-tchát' nó-vyî got pad boî kou-rán-taf

    Le peuple russe a l'habitude d'accueillir la nouvelle année sous les coups des cloches (du Kremlin).

  • Он появи́лся на свет под бой кремлёвских кура́нтов.

    on pa-ia-víl-sia na sviet pad boî krim-liófs-kih kou-rán-taf

    Il est né sous les coups des cloches du Kremlin.

blank
но́вый год [nó-vyî got] Phrase

Nouvel An

  • Поздравля́ем вас с наступа́ющим Но́вым 2018 Годом!

    pazd-rav-liá-im vas s nas-tou-pá-yu-schim nó-vym dvie tý-si-tchi va-sim-ná-tsa-tym gó-dam

    Félicitations pour la nouvelle année 2018 !

  • Пусть в но́вом году сбу́дутся все ва́ши мечты́!

    poust' v nó-vam ga-doú sboú-dou-tsa vsie vá-chi mitch-tý

    Que tous vos rêves deviennent réalité dans la nouvelle année !

blank
пода́рок [pa-dá-rak] Nom, masculin, pluriel - пода́рки

cadeau

  • А вы уже́ успе́ли запасти́сь пода́рками к Но́вому Году?

    a vy ou-jé ous-pié-li za-pas-tís' pa-dár-ka-mi k nó-va-mou gó-dou

    Avez-vous déjà réussi à obtenir des cadeaux pour la nouvelle année ?

  • Де́ти ждут пода́рков от Де́да Моро́за.

    dié-ti jdout pa-dár-kaf at dié-da ma-ró-za

    Les enfants attendent des cadeaux du Père Noël.

blank
снегови́к [sni-ga-vík] Nom, masculin

bonhomme de neige

  • Де́ти весь день лепи́ли снеговико́в на у́лице.

    dié-ti vies' dien' li-pí-li sni-ga-vi-kóf na oú-lie-tse

    Les enfants fabriquaient des bonhommes de neige dans la rue toute la journée.

  • Са́мого большо́го снеговика́ в ми́ре мо́жно бы́ло уви́деть в го́роде Бетел (штат Мэн, США) весно́й 2008 го́да.

    sá-ma-va bal'-chó-va sni-ga-vi-ká v mí-rie mój-na bý-la ou-ví-dit' v gó-ra-die bié-tel (chtat men, s-ch-a) vis-nóî dvie tý-si-tchi vas'-mó-va gó-da

    Le plus grand bonhomme de neige au monde pouvait être vu à Bethel (Maine, USA) au printemps 2008.

blank
наряжа́ть ёлку [na-ri-ját' iól-kou] Phrase

décorer un sapin de Noël

  • Наряжа́ть ёлку всем вме́сте - на́ша семе́йная тради́ция.

    na-ri-ját' iól-kou fsiem vmiés-tie ná-cha si-miéî-na-ia tra-dí-tsi-ia

    Décorer ensemble un arbre de Noël est notre tradition familiale.

  • А вы зна́ете, отку́да пошла́ тради́ция наряжа́ть ёлку на но́вый год?

    a vy zná-i-tie, at-koú-da pach-lá trá-di-tsi-ia na-ri-ját' iól-kou na nó-vyî got

    Savez-vous d'où vient la tradition de décorer un sapin de Noël pour la Noël ?

blank
снегу́рочка [snie-goú-ratch-ka] Nom, féminin

Sniegourotchka (petite-fille du Père Noël russe)

  • Снегу́рочка - постоя́нная спу́тница Де́да Моро́за.

    snie-goú-ratch-ka - pas-ta-ián-na-ia spoút-ni-tsa dié-da ma-ró-za

    Sniegourotchka est la compagne constante du Père Noël.

  • Снегу́рочка пришла́ в наро́дные ма́ссы и завоева́ла популя́рность в послевое́нные го́ды.

    snie-goú-ratch-ka prich-lá v na-ród-ny-ie más-sy i za-va-i-vá-la pa-pou-liár-nast' v pos-lie-va-ién-ny-ie gó-dy

    Sniegourotchka a touché les masses et a gagné en popularité dans les années d’après-guerre.

Plus de mots russes à apprendre