Russe avancé

Boostez votre russe à un nouveau niveau avec les mots et expressions russes avancés!

Nous avons créé Learn Russian Words à ceux qui veulent augmenter leur vocabulaire russe et avoir plus d’occasions de pratiquer.

Ci-dessous, nous avons rassemblé tous les mots russes avancés de notre série Mot russe du jour.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

забасто́вка [za-bas-tóf-ka] Nom, féminin

grève

  • На сле́дующий день в го́роде начала́сь всео́бщая забасто́вка.

    na slyé-dou-yu-schiî dyen' v gó-ra-dyé na-tchi-lás' fsi-óp-scha-ya za-bas-tóf-ka

    Le lendemain, une grève générale éclatat dans la ville.

  • Рабо́тники тра́нспорта собира́ются присоедини́ться к забасто́вке в то́пливной о́трасли.

    ra-bót-ni-ki tráns-par-ta sa-bi-rá-yu-tsa pri-sa-i-di-ní-tsa k za-ba-stóf-kye f tóp-liv-naî ot-ras-li

    Les travailleurs des transports sont sur le point de se joindre à la grève dans l'industrie des carburants.

невдомёк [ni-vda-myók] Adverbe, used always with the Dative case

inconnu, ignorant, on ne peut pas deviner

  • Всем бы́ло невдомёк, кто он на са́мом де́ле.

    fsyem bý-la ni-vda-myók, kto on na sá-mam dyé-lye

    Personne ne savait qui il était vraiment.

  • Им невдомёк, каково́ нам здесь прихо́дится.

    im ni-vda-myók, ka-ka-vó nam zdyes' pri-hó-di-tsa

    Ils ne savent pas ce qu’il en est pour nous ici.

валя́ться [va-lyá-tsa] Verbe, imperfectif

to lie about (in disorder); to be scattered all over; to loll abouttraîner; être dispersé partout; se laisser aller; se vautrer, se rouler

  • У́лицы го́рода не отлича́лись чистото́й, повсю́ду валя́лись оку́рки и про́чий му́сор.

    oú-li-tsy gó-ra-da nye at-li-tchi-tchá-lis' tchis-ta-tóî, paf-syoú-dou va-lyá-lis' a-koúr-ki i pró-tchiî moú-sar

    Les rues de la ville n’étaient pas propres ; des mégots de cigarettes et autres détritus étaient éparpillés partout.

  • Таки́е лю́ди на доро́ге не валя́ются.

    ta-kí-ye lyoú-di na da-ró-gye nye va-lýa-yu-tsa

    De telles personnes ne traînent pas sur la route.

ши́шка [chích-ka] Nom, féminin

cône; bosse, personne importante, grand patron

  • Земля́ под де́ревом была́ усы́пана опа́вшими ши́шками.

    zim-lyá pad dyé-ri-vam by-lá ou-sý-pa-na a-páf-chi-mi chích-ka-mi

    Le sol sous l’arbre était jonché de cônes tombés.

  • Он рабо́тает ли́чным телохрани́телем у како́й-то ва́жной ши́шки.

    on ra-bó-ta-it lítch-nym ti-la-hra-ní-ti-lyem ou ka-kóî-ta váj-naî chích-ki

    Il travaille comme garde du corps personnel pour un gros bonnet.

су́мерки [soú-mir-ki] Nom, pluriel

crépuscule

  • С наступле́нием су́мерек у́лицы го́рода на́чали заполня́ться людьми́.

    s nast-oup-lyé-ni-yem soú-mi-rik oú-li-tsy gó-ra-da ná-tchi-li za-pal-nyá-tsa lyud'-mí

    Avec l'arrivée du crépuscule, les rues de la ville ont commencé à se remplir de monde.

  • Е́сли поторо́пимся, то успе́ем до су́мерек.

    yés-li pa-ta-ró-pim-sya, to ous-pyé-im da soú-mi-rik

    Si nous nous dépêchons, nous arriverons avant le crépuscule.

дрема́ть [dri-mát'] Verbe, imperfectif. Perfectif - задрема́ть

être à moitié endormi; sommeiller; somnoler

  • Пуши́стый разбо́йник сла́дко дрема́л в глубине́ кре́сла.

    pou-chís-tyî raz-bóî-nik slát-ka dri-mál v glou-bi-nyé kryés-la

    Le bandit pelucheux somnolait doucement sur le dossier de la chaise.

  • Вся окре́стная приро́да дрема́ла в глубо́ком поко́е, наруша́емом то́лько пти́чьим пе́нием.

    fsya ak-ryés-na-ya pri-ró-da dri-má-la v glou-bó-kam pa-kó-ye, na-rou-chá-ye-mam tól'-la ptítch'-im pyé-ni-yem

    Toute la nature environnante sommeillait dans une paix profonde, troublée seulement par le chant des oiseaux.

незы́блемый [ni-zýb-li-myî] Adjectif

inébranlable

  • Ве́щи, кото́рые ра́ньше каза́лись незы́блемыми, сего́дня рассе́иваются как мира́ж.

    vyé-schi, ka-tó-ry-ye rán'-che ka-zá-lis' ni-zýb-li-my-mi, si-vód-nya ras-syé-i-va-yu-tsa, kak mi-rách

    Des choses qui semblaient autrefois inébranlables se dissipent maintenant comme un mirage.

  • Его́ лицо́ выража́ло незы́блемую уве́ренность.

    ye-vó li-tsó vy-ra-já-la ni-zýb-li-mou-yu ou-vye-rin-nast'

    Son visage exprimait une confiance inébranlable.

зади́ра [za-dí-ra] Nom, masculine or feminine

intimidateur

  • Он был больши́м зади́рой и с удово́льствием ввя́зывался в любы́е потасо́вки.

    on byl bal'-chim za-dí-raî i s ou-da-vól'st-vi-yem vvyá-zy-val-sya v lyu-bý-ye pa-ta-sóf-ki

    Il était un grand intimidateur et s'impliquait volontiers dans toutes les bagarres.

  • Его́ переполня́ло жела́ние утере́ть нос на́глому зади́ре.

    ye-vó pi-ri-pal-nyá-la ji-lá-ni-ye ou-ti-ryét' nos nág-la-mou za-dí-rye

    Il était rempli du désir d'essuyer le nez de l'insolent intimidateur.

лову́шка [la-voúch-ka] Nom, féminin

piège

  • Э́то мо́жет быть лову́шкой.

    é-ta mó-jit byt' la-voúch-kaî

    Cela pourrait être un piège.

  • Вы́браться из лову́шки всегда́ сложне́е, чем попа́сть в неё.

    výb-ra-tsa iz la-voúch-ki fsig-dá slaj-nyé-yi, tchyem pa-pást' v ni-yó

    Sortir d'un piège est toujours plus difficile que d'y tomber.

вре́зать [vryé-zat'] Verbe, perfectif. Imperfectif - вреза́ть

encastrer; donner un coup sec, frapper forcement

  • Он реши́л вре́зать замо́к в дверь свое́й ко́мнаты.

    on ri-chíl vryé-zat' za-mók v dvyer' sva-yéî kóm-na-ty

    Il a décidé de mettre une serrure à la porte de sa chambre.

  • Он влепи́л ле́вый кула́к зади́ре в живо́т, а зате́м вре́зал пра́вым то́чно в подборо́док.

    on vli-píl lyé-vyî kou-lák za-dí-rye v ji-vót, a za-tyém vryé-zal prá-vym tótch-na f pad-ba-ró-dak

    Il a frappé son poing gauche dans l'estomac de l'intimidateur, puis a frappé son poing droit dans son menton.