Vocabulaire russe de jardinage

blank
горшо́к [gar-chók] Nom, masculin

pot

  • Э́тот цвето́к на́до пересади́ть в горшо́к побо́льше.

    é-tat tsvi-tók ná-da pi-ri-sa-dít' v gar-chók pa-ból'-che

    Cette fleur doit être transplantée dans un pot plus grand.

  • Молоды́е роди́тели задаю́тся вопро́сом, когда́ начина́ть приуча́ть ребёнка к горшку́.

    ma-la-dý-ye ra-dí-ti-li za-da-yoú-tsa vap-ró-sam, kag-sá na-tchi-nát' pri-ou-tchát' ri-byón-ka k garch-koú

    Les jeunes parents se demandent quand commencer à habituer un enfant au pot.

blank
посади́ть [pa-sa-dít'] Verbe, perfectif. Imperfectif - сажа́ть

planter, empoter; faire asseoir, offrir une place; placer; emprisonner

  • Его́ посади́ли за кра́жу на 5 лет.

    ye-vó pa-sa-dí-le za krá-jou na pyat' lyet

    Il a été emprisonné pendant 5 ans pour vol.

  • В э́том году́ мы посади́ли помидо́ры трёх сорто́в.

    v é-tam ga-doú my pa-sa-dí-le pa-mi-dó-ry tryoh sar-tóf

    Cette année, nous avons planté trois variétés de tomates.

blank
дрова́ [dra-vá] Nom, pluriel

bois de chauffage

  • Пойди́ наруби́ дрова́.

    paî-dí na-rou-bí dra-vá

    Va couper du bois de chauffage.

  • У нас доста́точно дров на всю зи́му.

    ou nas das-tá-tatch-na drof na fsyu zí-mou

    Nous avons assez de bois de chauffage pour tout l'hiver.

blank
огоро́д [a-ga-rót] Nom, masculin

potager

  • Организова́ть небольшо́й огоро́д мо́жно не то́лько на балко́не, но и на подоко́ннике.

    ar-ga-ni-za-vát' ni-bal'-chóî a-ga-rót mój-na nye tól'-ka na bal-kó-ne, no i na pa-da-kón-ni-kye

    Vous pouvez organiser un petit potager non seulement sur le balcon, mais également sur le rebord de la fenêtre.

  • Весь день она́ рабо́тала в огоро́де.

    vyes' dyen' a-ná ra-bó-ta-la v a-ga-ró-dye

    Elle a travaillé dans le jardin (potager?) toute la journée.

blank
выра́щивать [vy-rá-schi-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - вырастить

grandir, élever, cultiver; se reproduire

  • На э́том по́ле мы выра́щиваем карто́шку.

    na é-tam pó-lye my vy-rá-schi-va-im kar-tóch-kou

    Dans ce champ, nous cultivons des pommes de terre.

  • Они́ выра́щивали о́вощи, кур и коро́в.

    a-ní vy-rá-schi-va-li ó-va-schi, kour i ka-róf

    Ils cultivaient des légumes, élevaient des poulets et des vaches.

blank
урожа́й [ou-ra-jáî] Nom, masculin

récolte, moisson

  • В про́шлом году́ мы собра́ли хоро́ший урожа́й я́блок.

    f próch-lam ga-doú my sab-rá-li ha-ró-chiî ou-ra-jáî yáb-lak

    L'année dernière, nous avons fait une bonne récolte de pommes.

  • Когда́ придёт вре́мя сбо́ра урожа́я, нам пона́добятся дополни́тельные ру́ки.

    kag-dá pri-dyót vryé-mya sbó-ra ou-ra-já-ya, nam pa-ná-da-bya-tsa da-pal-ní-til'-ny-ye roú-ki

    Au moment de la récolte, nous aurons besoin de mains supplémentaires.

blank
цвето́к [tsvi-tók] Nom, masculin

fleur

  • Она́ выра́щивает и продаёт цветы́ в горшка́х.

    a-ná vy-rá-schi-va-it i pra-da-yót tsvi-tý v garch-káh

    Elle cultive et vend des fleurs en pot.

  • Он подари́л ей буке́т полевы́х цвето́в.

    on pa-da-ríl yeî bou-kyét pa-li-výh tvi-tóf

    Il lui a offert un bouquet de fleurs sauvages.

blank
цвести́ [tsvis-tí] Verbe, imperfectif. Perfectif - зацвести́

fleurir

  • В э́то вре́мя года начина́ет цвести́ сире́нь.

    v é-ta vryé-mya gó-da na-tchi-ná-it tsvi-stí si-ryén'

    À cette époque de l'année, le lilas commence à fleurir.

  • Аза́лия цветёт раз в год в тече́ние пери́ода от двух до четырёх неде́ль.

    a-zá-li-ya tsvi-tyót ras v got f ti-tchyé-ni-ye pi-rí-a-da at dvouh da tchi-ty-ryóh ni-dyél'

    L'azalée fleurit une fois par an pendant une période de deux à quatre semaines.

blank
расти́ [ras-tí] Verbe, imperfectif. Perfectif - вы́расти

croître, pousser, grandir, augmenter

  • Эконо́мика страны́ растёт ме́дленными те́мпами.

    e-ka-nó-mi-ka stra-ný ras-tyót myéd-lyen-ny-mi tém-pa-mi

    L'économie du pays se développe à un rythme lent.

  • Ма́льчик рос сирото́й.

    mál'-tchik ros si-ra-tóî

    Le garçon a grandi orphelin.

blank
вя́нуть [viá-nout'] Verbe, imperfectif. Perfectif - завя́нуть

se flétrir, se faner

  • Цветы́ на подоко́ннике на́чали вя́нуть без воды́.

    tsvi-tý na pa-da-kón-ni-kie ná-tchi-li viá-nout' biez va-dý

    Les fleurs sur le rebord de la fenêtre ont commencé à flétrir sans eau.

  • У меня́ у́ши вя́нут от его́ рече́й.

    ou mi-niá oú-chi viá-nout at ie-vó ri-tcheî

    Cela me rend malade d’entendre ses discours.

Plus de mots russes à apprendre