Argot russe

Apprenez l’argot russe avec notre série “Le mot russe du jour”. Chaque mot vient avec deux exemples et les audios enregistrés par un locuteur natif russe.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image (visible sur les appareils de bureau), de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.
blank
устака́ниться [ous-ta-ká-ni-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - устака́ниваться

s'installer, se calmer (argot)

  • Сейча́с ничего́ не предпринима́й, подожди́, пока́ всё устаканится.

    siî-tchás ni-tchi-vó nye prit-pri-ni-máî, pa-daj-dí, pa-ká fsyo ous-ta-ká-ni-tsa

    Ne fait rien maintenant, attend que tout se calme.

  • Ры́нок устака́нился без осо́бенного уча́стия госуда́рства.

    rý-nak ous-ta-ká-nil-sya byez a-só-bin-na-va ou-tchás-ti-ya ga-sou-dárst-va

    Le marché s'est stabilisé sans grande implication du gouvernement.

blank
прико́льно [pri-kól'-na] Adverbe

cool, gentil, amusant, drôle, intéressant

  • Бы́ло бы прико́льно прокати́ться на вертолёте.

    bý-la by pri-kól'-na pra-ka-tí-tsa na vir-ta-lyó-tye

    Ce serait amusant d'être piloté en hélicoptère.

  • Мы прико́льно отдохну́ли на да́че.

    my pri-kól'-na at-dah-noú-li na dá-tchye

    Nous nous sommes amusés à la datcha.

blank
наду́ть [na-dout'] Verbe, perfectif. Imperfectif - надува́ть

gonfler; (argot) tricher

  • Наду́й, пожа́луйста, ша́рики для дете́й.

    na-doúî, pa-já-louî-sta, chá-ri-ki dlya di-tyéî

    Gonfle les ballons pour les enfants, s'il te plaît.

  • Тебя́ наду́ли, э́то подде́лка!

    ti-byá na-doú-li, é-ta pad-dyél-ka

    Tu as eté dupé (trompé), c'est un faux !

blank
бэу́шный [be-oúch-nyî] Adjectif, viens de "б/у" (бы́вший в употребле́нии)

usagé, d'occasion

  • Мы купи́ли бэу́шный автомоби́ль.

    my kou-pí-li be-oúch-nyî af-ta-ma-bíl'

    Nous avons acheté une voiture d'occasion.

  • Здесь мо́жно купи́ть бэу́шную бытову́ю те́хнику.

    zdyes' mój-na kou-pít' be-oúch-nou-yu by-ta-voú-yu tyéh-ni-kou

    Ici, vous pouvez acheter des appareils ménagers d'occasion.

blank
о́фисный планкто́н [ó-fis-nyî plank-tón] Phrase

plancton de bureau (employé de bureau peu motivé)

  • О́фисный планкто́н - э́то сре́днее о́фисное звено́ с пони́женной тво́рческой составля́ющей.

    ó-fis-nyî plank-tón - é-ta sryéd-nye-ye ó-fis-na-ye zvi-nó s pa-ní-jen-naî tvór-tchis-kaî sas-tav-lyá-yu-schyeî

    Le plancton de bureau est un employé de bureau de niveau intermédiaire avec un composant créatif réduit.

  • Весь наш о́фисный планкто́н прово́дит бо́льше вре́мени в социа́льных сетя́х, чем рабо́тая.

    vyes' nach ó-fis-nyî plank-tón pra-vó-dit ból'-che vryé-mi-ni v sa-tsi-ál'-nyh si-tyáh, chyem ra-bó-ta-ya

    Tout notre plancton de bureau passe plus de temps sur les réseaux sociaux qu’au travail.

blank
ни фига́ [ni fi-gá] Phrase

complètement rien, rien du tout (argot)

  • Она́ ни фи́га не понима́ет в те́хнике.

    a-ná ni fi-gá nye pa-ni-má-it v tyéh-ni-kye

    Elle ne comprend rien à la technologie.

  • Я ни фи́га не успева́ю!

    ya ni fi-gá nye ous-pi-vá-yu

    Je n'ai de temps pour rien!

blank
па́риться [pá-ri-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - запа́риться, попа́риться

prendre un bain de vapeur, suer; (argot) s'inquiéter

  • Кто в ба́не па́рится, тот никогда́ не ста́рится.

    kto v bá-nye pá-ri-tsa, tot ni-kag-dá nye stá-ri-tsa

    Qui va à un bain ne vieillit jamais.

  • Не па́рься, я сама́ всё сде́лаю.

    nye pár'-sya, ya sa-má vsyó sdyé-la-yu

    Ne t'inquiète pas, je le ferai moi-même.

blank
сдуре́ть [sdou-riét'] Verbe, perfectif

devenir fou (argot)

  • Они́ совсе́м там сдуре́ли.

    a-ní saf-siém tam sdou-rié-li

    Ils ont complètement perdu la tête là-bas.

  • Сто́лько противоречи́вой информа́ции, сдуре́ть мо́жно.

    stól'-ka pra-ti-va-ri-tchí-vaî in-far-má-tsi-i, sdou-riét' mój-na

    Tant d'informations contradictoires, on peut perdre son esprit.

blank
кача́ть права́ [ka-tchát pra-vá] Phrase

(argot) demande constamment quelque chose se référant à ses droits

  • Тут кака́я-то тётка пришла́ и права́ кача́ет.

    tout ka-ká-ia-ta tiót-ka prich-la i pra-vá ka-tchá-it

    Il y a une femme ici, elles est venue et exige des choses.

  • А ты что тут права́ кача́ешь? Ты кто тако́й?

    a ty tchto tout pra-vá ka-tchá-ich? ty kto ta-kóî

    Et toi, pourquoi exiges-tu des choses ici ? Qui es-tu ?