Mots russes durs

blank
сногсшиба́тельный [snok-schi-bá-til'-nyî] Adjectif

magnifique, étonnant

  • Э́то соверше́нно сногсшиба́тельный фильм, вам сто́ит его́ уви́деть!

    é-ta sa-vir-chén-na snok-schi-bá-til'-nyî fil'm, vam stó-it ye-vó ou-vi'-dit'

    Ceci est un film absolument magnifique, vous devriez le voir !

  • У меня́ сногсшиба́тельные но́вости для вас: Ка́тя бере́менна и уже́ на пя́том ме́сяце!

    ou mi-nyá snok-schi-bá-til'-ny-ye nó-vas-ti dlya vas: ká-tya bi-ryé-min-na i ou-jé na pyá-tem myé-sya-tse

    J'ai une nouvelle étonnante pour vous: Katya est enceinte et déjà au cinquième mois !

blank
безала́берность [bi-za-lá-bir-nast'] Nom, féminin

désordre, négligence, manque de soin

  • Руково́дство заво́да допусти́ло вопию́щую безала́берность и подве́ргло опа́сности жи́зни сотру́дников.

    La direction de l’usine a commis une négligence flagrante et mis en danger la vie de ses employés.

    The factory management has committed flagrant carelessness and endangered the lives of the employees.

  • Води́тельская безала́берность в э́том ме́сяце бьёт все реко́рды, – заяви́ли сотру́дники ДПС.

    va-dí-til'-ska-ya bi-za-lá-bir-nast' v é-tam myé-sya-tse b'-yot fsye ri-kór-dy

    La négligence des conducteurs bat tous les records ce mois-ci, a dit la police routière.

blank
путеше́ствовать [pou-ti-chést-va-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - попутеше́ствовать

voyager

  • Он люби́тель путеше́ствовать автосто́пом.

    on lyu-bí-til' pou-ti-chést-va-vat' af-ta-stó-pam

    Il aime voyager en auto-stop.

  • Мы ча́сто путеше́ствуем.

    my tchás-ta pou-ti-chést-vou-yem

    Nous voyageons souvent.

blank
выздора́вливать [vy-zda-ráv-li-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - вы́здороветь

récupérer, guérir

  • Выздора́вливай скоре́е!

    vy-zda-ráv-li-vaî ska-ryé-ye

    Guérisse bientôt ! (Bon rétablissement !)

  • Он выздора́вливает по́сле опера́ции.

    on vy-zda-ráv-li-va-it pós-lye a-pi-rá-tsi-i

    Il se remet d'une opération.

blank
удостовере́ние ли́чности [ou-das-ta-vi-ryé-ni-ye lítch-nas-ti] Phrase

carte d'identité, certificat d'identité, passeport

  • Предъяви́те ва́ше удостовере́ние ли́чности, пожа́луйста.

    prid-ya-ví-tye vá-che ou-das-ta-vi-ryé-ni-ye lítch-nas-ti, pa-já-lous-ta

    Montrez votre carte d'identité, s'il vous plaît.

  • В Кита́е бы́ло разрабо́тано электро́нное удостовере́ние ли́чности.

    f ki-tá-ye bý-la raz-ra-bó-ta-na e-lik-trón-na-ye ou-das-ta-vi-ryé-ni-ye lítch-nas-ti

    En Chine, une carte d'identité électronique a été développée.

blank
головокруже́ние [ga-la-va-krou-jé-ni-ye] Nom, neutre

vertiges

  • Побо́чной реа́кцией органи́зма на лека́рство мо́жет быть головокруже́ние и тошнота́.

    pa-bótch-naî ri-ák-tsi-yeî ar-ga-níz-ma na li-kárst-va mó-jit byt' ga-la-va-krou-jé-ni-ye i tach-na-tá

    Comme effet secondaire du médicament, vous pouvez ressentir des vertiges et des nausées.

  • Вы чу́вствуете головокруже́ние?

    vy tchoúst-vou-i-tye ga-la-va-krou-jé-ni-ye

    Vous sentez-vous étourdi ? (Avez vous des vertiges ?)

blank
oпростоволо́ситься [a-pra-sta-va-ló-si-tsa] Verbe, perfectif

faire une gaffe; gaffer

  • Тебе́ сто́ит отрепети́ровать речь, е́сли ты не хо́чешь опростоволо́ситься.

    ti-bié stó-it at-ri-pi-tí-ra-vat' rietch, iés-li ty nie hó-tchich a-pra-sta-va-ló-si-tsa

    Tu devrais répéter ton discours si tu ne veux pas faire de gaffe.

  • Я немно́го опростоволо́силась, перепу́тав его́ и́мя.

    ia ni-mnó-ga a-pra-sta-va-ló-si-las', pi-ri-poú-taf ie-vó í-mia

    J'ai gaffé un peu quand j'ai confondu som nom.

blank
запропасти́ться [za-pra-pas-tí-tsa] Verbe, perfectif

se perdre, s’égarer

  • Ты куда́ запропасти́лся?

    ty kou-dá za-pra-pas-tíl-sia

    Où et-tu allé? (Où as tu disparu ?)

  • Ты не ви́дел, куда́ мой телефо́н запропасти́лся?

    ty nie ví-dil, kou-dá moî ti-li-fón za-pra-pas-tíl-sia

    As-tu vu où mon téléphone a disparu ?

blank
подтя́гивание [pat-tiá-gi-va-ni-ie] Nom, neutre, pluriel - подтя́гивания

traction

  • Подтя́гивания на турнике́ позволя́ют разви́ть мы́шцы ве́рхнего плечево́го по́яса.

    pat-tiá-gi-va-ni-ia na tour-ni-kié paz-va-liá-ut raz-vit' mých-tsy viérh-ni-va pli-tchi-vó-va pó-i-sa

    Les tractions sur la barre permettent de développer les muscles de la ceinture supérieure de l'épaule.

  • Подтя́гивания мо́гут выполня́ться прямы́м и обра́тным хва́том.

    pat-tiá-gi-va-ni-ia mó-gout vy-pal-niá-tsa pri-mým i ab-rát-nym hvá-tam

    Les tractions peuvent être réalisés avec une poignée droite ou inversée.