Vocabulaire russe: Santé

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image (visible sur les appareils de bureau), de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

blank
апте́ка [ap-tyé-ka] Nom, féminin

pharmacie

  • Не подска́жете, где здесь ближа́йшая апте́ка?

    nye pat-ská-ji-tye, gdye zdyes' bli-jáî-cha-ya ap-tyé-ka

    Pourriez-vous me dire où se trouve la pharmacie la plus proche d’ici ?

  • Купи́ обезбо́ливающих в апте́ке, пожа́луйста.

    kou-pí a-biz-bó-li-va-yu-schih v ap-tyé-kye, pa-já-lous-ta

    Achete des analgésiques en pharmacie, s'il te plaît.

blank
выздора́вливать [vy-zda-ráv-li-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - вы́здороветь

récupérer, guérir

  • Выздора́вливай скоре́е!

    vy-zda-ráv-li-vaî ska-ryé-ye

    Guérisse bientôt ! (Bon rétablissement !)

  • Он выздора́вливает по́сле опера́ции.

    on vy-zda-ráv-li-va-it pós-lye a-pi-rá-tsi-i

    Il se remet d'une opération.

blank
ско́рая по́мощь [skó-ra-ya pó-masch'] Phrase, féminin, souvent simplement "ско́рая"

ambulance

  • Вы́зовите ско́рую, здесь мужчи́не пло́хо!

    vý-za-vi-tye skó-rou-yu, zdyes' mouch-tchí-nye pló-ha

    Appelez une ambulance, un homme ne se sent pas bien ici !

  • Его́ доста́вили в больни́цу на маши́не ско́рой по́мощи.

    ye-vó das-tá-vi-li v bal'-ní-tsou na ma-chí-nye skó-raî pó-ma-schi

    Il a été transporté à l'hôpital en ambulance.

blank
давле́ние [dav-lyé-ni-ye] Nom, neutre

pression

  • У ба́бушки высо́кое давле́ние.

    ou bá-bouch-ki vy-só-ka-ye dav-lýe-ni-ye

    Grand-mère a de l'hypertension artérielle.

  • На него́ ока́зывается огро́мное давле́ние со стороны́ вла́стных структу́р.

    na ni-vó a-ká-zy-va-i-tsa ag-róm-na-ye dav-lyé-ni-ye sa sta-ra-ný vlást-nyh strouk-toúr

    Il subit une pression énorme de la part des autorités.

blank
лека́рство [li-kárst-va] Nom, neutre

médicament, médecine, drogue, remède

  • Вы принима́ете каки́е-нибу́дь лека́рства?

    vy pri-ni-má-i-tye ka-kí-ye ni-boút' li-kárst-va

    Prenez-vous des médicaments ?

  • Пла́стырь до́лжен быть в я́щике с лека́рствами, поищи́ там.

    plás-tyr' dól-jen byt' v yá-schi-kye s li-kárst-va-mi, pa-i-schí tam

    Le pansement devrait être dans la boîte à médicaments, regarde là-bas.

blank
температу́ра [tim-pi-ra-toú-ra] Nom, féminin

température; fièvre

  • У меня́, ка́жется, температу́ра.

    ou mi-nyá, ká-ji-tsa, tim-pi-ra-toú-ra

    Il me semble avoir de la fièvre.

  • Кака́я температу́ра за окно́м?

    ka-ká-ya tim-pi-ra-toú-ra za ak-nóm

    Quelle est la température à l'extérieur (de la fenêtre) ?

blank
боль [bol'] Nom, féminin

douleur

  • Она́ почу́вствовала о́струю боль внизу́ живота́.

    a-ná pa-tchoúst-va-va-la óst-rou-yu bol' vni-zoú ji-va-tá

    Elle a ressenti une vive douleur à l'abdomen.

  • В его́ го́лосе слы́шалась боль.

    v ye-vó gó-la-sye slý-cha-las' bol'

    Il y avait de la douleur dans sa voix. (On peux entendre la douleur dans sa voix.)

blank
здоро́вье [zda-róv'-ye] Nom, neutre

santé

  • Береги́те здоро́вье смо́лоду.

    bi-ri-gí-tye zda-róv'-ye smó-la-dou

    Prenez soin de votre santé de la part des jeunes.

  • Как ва́ше здоро́вье?

    kak vá-che zda-róv'-ye

    Comment est votre état de santé ?

blank
синя́к [si-nyák] Nom, masculin

un bleu, ecchymose

  • Я постоя́нно на всё натыка́юсь, поэ́тому у меня́ все но́ги в синяка́х.

    ya pas-ta-yán-na na fsyo na-ty-ká-yus', pa-é-ta-mou ou mi-nya fsye nó-gi f si-ni-káh

    Je me cogne constamment contre des objets et mes jambes sont ainsi couvertes de bleus.

  • Ой как бо́льно! Тепе́рь синя́к бу́дет.

    oî kak ból'-na! ti-pyér' si-nyák boú-dit

    Oh comme c'est douloureux ! Maintenant, il y aura une ecchymose.

blank
заболе́ть [za-ba-lyét'] Verbe, perfectif. Imperfectif - боле́ть

tomber malade; commencer à avoir mal

  • Ма́ша не пое́хала с на́ми, она́ заболе́ла.

    má-cha nye pa-yé-ha-la s ná-mi, a-ná za-ba-lyé-la

    Macha n'est pas allée avec nous, elle est tombée malade.

  • От всего́ э́того шу́ма у меня́ заболе́ла голова́.

    at vsi-vó é-ta-va choú-ma ou mi-nyá za-ba-lyé-la ga-la-vá

    J'ai eu mal à la tête à cause de tout ce bruit.

blank
боле́ть [ba-lyét'] Verbe, imperfectif. Perfectif - заболе́ть

être malade; se faire mal

  • У меня́ живо́т боли́т.

    ou mi-nyá ji-vót ba-lít

    J'ai mal à l'estomac.

  • Я не приду́ сего́дня, боле́ю.

    ya nye pri-doú si-vód-nya, ba-lýe-yu

    Je ne viens pas aujourd'hui, je suis malade.

blank
зарази́ться [za-ra-zí-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - заража́ться

attraper une maladie, s'infecter

  • Все вокру́г чиха́ют и ка́шляют, как бы не зарази́ться.

    fsye vak-roúk tchi-há-yut i kách-li-yut, kak by nye za-ra-zí-tsa

    Tout le monde autour éternuent et toussent, nous devons veiller à ne pas être infectés.

  • Бедня́га зарази́лся бе́шенством по́сле уку́са ко́шки.

    bid-nyá-ga za-ra-zíl-sya byé-chinst-vam pós-lye ou-koú-sa kóch-ki

    Le pauvre garçon a contracté la rage après une morsure de chat.

blank
приви́вка [pri-víf-ka] Nom, féminin

vaccination

  • Приви́вки от ветря́нки и ротави́руса ста́нут обяза́тельными.

    pri-víf-ki at vit-ryán-ki i ra-ta-ví-rou-sa stá-nout a-bi-zá-til'-ny-mi

    Les vaccins contre la varicelle et le rotavirus deviendront obligatoires.

  • В де́тстве он ужа́сно боя́лся приви́вок.

    v dyéts-tvye on ou-jás-na ba-yál-sya pri-ví-vak

    Enfant, il avait très peur des vaccins.

blank
зано́за [za-nó-za] Nom, féminin

écharde; (à propos d’une personne) épines dans le pied

  • Я посади́ла себе́ зано́зу.

    ya pa-sa-dí-la si-byé za-nó-zou

    J'ai une écharde.

  • Ну ты и зано́за!

    nu ty i za-nó-za

    Tu es pénible (un vrai boulet) !

blank
головокруже́ние [ga-la-va-krou-jé-ni-ye] Nom, neutre

vertiges

  • Побо́чной реа́кцией органи́зма на лека́рство мо́жет быть головокруже́ние и тошнота́.

    pa-bótch-naî ri-ák-tsi-yeî ar-ga-níz-ma na li-kárst-va mó-jit byt' ga-la-va-krou-jé-ni-ye i tach-na-tá

    Comme effet secondaire du médicament, vous pouvez ressentir des vertiges et des nausées.

  • Вы чу́вствуете головокруже́ние?

    vy tchoúst-vou-i-tye ga-la-va-krou-jé-ni-ye

    Vous sentez-vous étourdi ? (Avez vous des vertiges ?)

blank
тошни́ть [tach-nít'] Verbe, imperfectif, utilisé uniquement avec le cas génitif (меня / тебя / его тошнит). Perfectif - стошни́ть

être/se sentir malade/nauséeux

  • Его́ тошни́ло всю доро́гу.

    ye-vó tach-ní-la fsyu da-ró-gou

    Il était malade tout le chemin.

  • Меня́ тошни́т от него́.

    mi-nyá tach-nít at ni-vó

    Il me rend malade (je ne peux pas le supporter).

blank
реце́пт [ri-tsépt] Nom, masculin

recette; ordonnance

  • Э́то блю́до пригото́влено по стари́нному семе́йному реце́пту.

    é-ta blú-da pri-ga-tóv-li-na pa sta-rín-na-mou si-miéî-na-mou ri-tsép-tou

    Ce plat est préparé selon une vieille recette familiale.

  • Э́то лека́рство без реце́пта врача́ не продаётся.

    é-ta li-kárst-va biez ri-tsép-ta vra-tchá nie pra-da-ió-tsa

    Ce médicament n'est pas vendu sans prescription médicale.

blank
подави́ться [pa-da-ví-tsa] Verbe, perfectif

étouffer

  • Жуй не торопи́сь, пода́вишься!

    jouî nie ta-ra-pís', pa-dá-vich-sia

    Mâche lentement, tu vas t'étouffer !

  • Я чуть не подави́лась от сме́ха.

    iao tchut' nie pa-da-ví-las' at smié-ha

    J'ai presque étouffé de rire.

blank
просту́да [pras-toú-da] Nom, féminin

rhume

  • Что у вас есть от просту́ды?

    tchto ou vas iest' at pras-toú-dy

    Qu'est-ce que vous avez pour un rhume ?

  • Застегни́сь, а то подхва́тишь просту́ду!

    zas-tig-nís', a to pad-hvá-tich pras-toú-dou

    Boutonne toi, ou bien tu vas attraper un rhume !