Vocabulaire russes des relations - Page 3

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

мне́ние [mnyé-ni-ye] Nom, neutre

avis

  • По э́тому вопро́су двух мне́ний быть не мо́жет.

    pa é-ta-mou va-pró-sou dvouh mnyé-niî byt'nye mó-jet

    Il ne peut y avoir deux opinions sur cette question.

  • Неподгото́вленный к напо́ру чужо́го мне́ния челове́к бу́дет бы́стро впи́тывать слова́ и мы́сли други́х и принима́ть их за свои́ станда́рты.

    ni-pad-ga-tóv-lin-nyî k na-pó-rou tchou-jó-va mnyé-ni-ya tchi-la-vyék boú-dit býst-ra fpi-ty-vát' sla-vá i mýs-li drou-gíh i pri-ni-mát' ih za sva-í stan-dár-ty

    Une personne non préparée à la pression de l'opinion de quelqu'un d'autre absorbera rapidement les mots et les pensées des autres et les prendra comme ses propres normes.

отчи́тывать [at-tchí-ty-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - отчита́ть

faire la leçon, réprimander

  • Ря́дом с на́ми молода́я ма́ма отчи́тывала дочь за испа́чканную ку́ртку.

    ryá-dam s ná-mi ma-la-dá-ya má-ma at-tchí-ty-va-la dotch' za is-pátch-kan-nou-yu koúrt-kou

    À côté de nous, une jeune mère grondait sa fille pour une veste souillée.

  • Он никогда́ не отчи́тывал подчинённых прилю́дно.

    on ni-kag-dá nye at-tchí-ty-val pat-tchi-nyón-nyh pri-lyoúd-na

    Il n'a jamais réprimandé ses subordonnés en public.

отлича́ться [at-li-tchá-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - отличи́ться

différer, se distinguer; être remarquable; (ironique) faire sensation

  • С одно́й стороны́, лю́ди, как и живо́тные, облада́ют инсти́нктами, но с друго́й - рази́тельно отлича́ются от остальны́х представи́телей живо́тного ми́ра.

    s ad-nóî sta-ra-ny, lyoú-di, kak i ji-vót-ny-ye, ab-la-dá-yut in-stínk-ta-me, no s drou-góî - ra-zí-til'-na at-li-tchá-yu-tsa at as-tal'-nyh prit-sta-ví-ti-lyeî ji-vót-na-va mí-ra

    D'une part, les gens, comme les animaux, ont des instincts, mais d'autre part, ils sont remarquablement différents du reste du monde animal.

  • Он никогда́ не отлича́лся осо́бой ще́дростью.

    on ni-kag-dá nye at-li-tchál-sya a-só-baî schyéd-rast'-yu

    Il n'a jamais été particulièrement généreux.

и́скренность [ís-krin-nast'] Nom, féminin

sincérité

  • И́скренность - э́то отсу́тствие противоре́чий между те́м, что челове́к говори́т, и тем, что он на са́мом де́ле хо́чет и́ли чу́вствует.

    ís-krin-nast' - é-ta at-soútst-vi-ye pra-ti-va-ryé-tchiî myéj-dou tyem, tchto tchi-la-vyék ga-va-rít, i tyem, tchto on na sá-mam dyé-lye hó-tchit í-li tchoúst-vou-yet

    La sincérité est l'absence de contradictions entre ce qu'une personne dit et ce qu'elle veut ou ressent réellement.

  • Его́ простота́, ум, энтузиа́зм и глубо́кая и́скренность ока́зывали си́льное влия́ние на слу́шателей.

    ye-vó pras-ta-tá, oum, en-tou-zi-ázm i glou-bó-ka-ya ís-krin-nast' a-ka-zy-va-li síl'-na-ye vli-yá-ni-ye na sloú-cha-ti-lyeî

    Sa simplicité, son intelligence, son enthousiasme et sa profonde sincérité ont eu une forte influence sur ses auditeurs.

молва́ [mal-vá] Nom, féminin

rumeur

  • По го́роду ходи́ла молва́, что в э́том до́ме во́дятся привиде́ния.

    pa gó-ra-dou ha-dí-la mal-vá, tchto v é-tam dó-mye vó-dya-tsa pri-vi-dyé-ni-ya

    Une rumeur circulait dans la ville selon laquelle la maison était hantée.

  • Молва́ о чу́де распространи́лась по всей окру́ге.

    mal-vá a tchoú-dye ras-pras-tra-ní-las' pa fsyeî ak-roú-gye

    La nouvelle du miracle se répandit dans toute la région.

уваже́ние [ou-va-jé-ni-ye] Nom, neutre

respect, estime

  • Му́жество всегда́ вызыва́ет уваже́ние, да́же е́сли э́то му́жество врага́.

    moú-jes-tva fsig-dá vy-zy-vá-it ou-va-jé-ni-ye, dá-je yés-li é-ta moú-jis-tva vra-gá

    Le courage commande toujours le respect, même s'il s'agit du courage de l'ennemi.

  • Они́ переста́ли ока́зывать уваже́ние ста́ршим и почита́ть пре́дков.

    a-ní pi-ris-tá-li a-ká-zy-vat' ou-va-jé-ni-ye stár-chim i pa-tchi-tát' pryét-kaf

    Ils ont cessé de montrer du respect aux anciens et d'honorer leurs ancêtres.

надоеда́ть [na-da-i-dát'] Verbe, imperfectif. Perfectif - надое́сть

importuner, ennuyer, embêter

  • Мне э́то начина́ет надоеда́ть!

    mnye é-ta na-tchi-ná-it na-da-i-dát'

    Je commence à m'ennuyer avec ça !

  • Мой дя́дя всегда́ надоеда́ет мне свои́ми обветша́лыми остро́тами.

    moî dyá-dya fsig-dá na-da-i-dá-it mnye sva-í-mi ab-vit-chá-ly-mi as-tró-ta-mi

    Mon oncle m'agace toujours avec ses plaisanteries délabrées.

ока́зывать [a-ká-z-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - оказа́ть

rendre, montrer, fournir; exercer; donner, offrir

  • Кли́мат ока́зывает значи́тельное влия́ние на эконо́мику регио́на.

    klí-mat a-ká-zy-va-it zna-tchí-til'-na-ye vli-yá-ni-ya na e-ka-nó

    Le climat a un impact important sur l'économie de la région.

  • Ока́зывать друг дру́гу по́мощь и защи́ту бы́ло для них де́лом че́сти.

    a-ká-zy-vat' drouk droú-gou pó-masch' i za-schí-tou bý-la dlya nih dyé-lam tchyés-ti

    S'entraider et se protéger était pour eux une question d'honneur.

предупрежда́ть [pri-dou-prij-dát'] Verbe, imperfectif. Perfectif - предупреди́ть

prévenir, avertir

  • Минздра́в предупрежда́ет: куре́ние опа́сно для ва́шего здоро́вья.

    min-zdráf pri-dou-prij-dá-it: kou-ryé-ni-ye a-pás-na dlya vá-chi-va zda-róv'-ya

    Le ministère de la santé prévient : fumer est dangereux pour la santé.

  • Здоро́вый о́браз жи́зни предупрежда́ет возникнове́ние большинства́ заболева́ний.

    zda-ró-vyî ób-ras jíz-ni pri-dou-prij-dá-it vaz-nik-na-vyé-ni-ye bal'-chinst-vá za-ba-li-vá-niî

    Un mode de vie sain prévient l'apparition de la plupart des maladies.

вседозво́ленность [fsi-daz-vó-lin-nast'] Nom, féminin

permissivité

  • Чу́вство вседозво́ленности – э́то ве́чная боле́знь чино́вников.

    tchoúst-va fsi-daz-vó-lin-nas-ti - é-ta vyétch-na-ya ba-lyézn' tchi-nóv-ni-kaf

    Le sentiment de permissivité est la maladie éternelle des fonctionnaires.

  • Вседозво́ленность и потака́ние со́бственным сла́бостям они́ оши́бочно принима́ют за свобо́ду.

    fsi-daz-vó-lin-nast' i pa-ta-ká-ni-ye sópst-vin-nym slá-bas-tyam a-ní a-chí-batch-na pri-ni-má-yut za sva-bó-dou

    Ils confondent la permissivité et l'auto-indulgence avec la liberté.