Russe facile - Page 3

Vous connaissez plus de russe que vous le pensez ! Apprenez ces mots russes faciles qui sonnent très près du français et ont la même signification.

Apprenez le russe facile avec notre série “Le mot russe du jour“. Chaque mot vient avec deux exemples et un fichier audio enregistré par un locuteur natif russe.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

ста́нция [stán-tsi-ya] Nom, féminin

station

  • На како́й ста́нции мы выхо́дим?

    na ka-kóî stán-tsi-i my vy-hó-dim

    A quelle station sortons-nous ?

  • Где ближа́йшая ста́нция метро́?

    gdye bli-jáî-cha-ya stán-tsi-ya mit-ró

    Où se trouve la station de métro la plus proche ?

температу́ра [tim-pi-ra-toú-ra] Nom, féminin

température; fièvre

  • У меня́, ка́жется, температу́ра.

    ou mi-nyá, ká-ji-tsa, tim-pi-ra-toú-ra

    Il me semble avoir de la fièvre.

  • Кака́я температу́ра за окно́м?

    ka-ká-ya tim-pi-ra-toú-ra za ak-nóm

    Quelle est la température à l'extérieur (de la fenêtre) ?

проце́нт [pra-tsént] Nom, masculin

pour cent

  • Я уве́рена на сто проце́нтов!

    ya ou-vyé-ri-na na sto pra-tsén-taf

    Je suis sûr à 100% !

  • Два́дцать проце́нтов от су́ммы сде́лки забира́ет себе́ се́рвис.

    dvá-tsat' pra-tsén-taf at soúm-my sdyél-ki za-bi-rá-it si-byé sér-vis

    Le service prend vingt pour cent du montant de la transaction.

суп [soup] Nom, masculin

soupe

  • Я бы не отказа́лась от су́па.

    ya by nye at-ka-zá-las' at soú-pa

    Je ne refuserais pas une soupe.

  • Сего́дня у нас на обе́д суп из ры́бы.

    se-vód-nya ou nas na a-byét soup iz rý-by

    Aujourd'hui, nous avons une soupe de poisson pour le déjeuner.

ме́тод [myé-tat] Nom, masculin

méthode

  • Ме́тодом проб и оши́бок им удало́сь постро́ить свой би́знес.

    myé-ta-dam prop i a-chí-bak im ou-da-lós' pas-tró-it' svoî bíz-nes

    Par essais et erreurs, ils ont réussi à créer leur propre entreprise.

  • Их ме́тоды рабо́ты давно́ устаре́ли.

    ih myé-ta-dy ra-bó-ty dav-nó ous-ta-ryé-li

    Leurs méthodes de travail sont depuis longtemps dépassées.

интервью́ [in-terv'-yú] Nom, neutre

interview (conversation d'un correspondant avec quelqu'un)

  • Наш корреспонде́нт взял интервью́ у уча́стников собы́тий.

    nach kar-ris-pan-dyént vzyal in-terv'-yú ou ou-tchást-ni-kaf sa-bý-tiî

    Notre correspondant a interviewé les participants aux événements.

  • Она́ немно́го не́рвничала пе́ред интервью́.

    a-ná nim-nó-ga nyérv-ni-tchi-la pyé-ryet in-terv'-yú

    Elle était un peu nerveuse avant l'entrevue.

стоп [stop] Interjection

arrêt, arrêtez!

  • Стоп, хва́тит руга́ться!

    stop, hvá-tit rou-gá-tsa

    Arrêtez de vous disputer !

  • Он уви́дел сигна́л стоп и останови́лся.

    on ou-ví-dil sig-nál stop i as-ta-na-víl-sya

    Il vit le signal d'arrêt et s'arrêta.

шампу́нь [cham-poún'] Nom, masculin

shampooing

  • Мо́жно воспо́льзоваться твои́м шампу́нем?

    mój-na vas-pól'-za-va-tsa tva-ím cham-poú-nyem

    Puis-je utiliser ton shampooing ?

  • Мне ну́жен шампу́нь для сухи́х и ло́мких воло́с.

    mnye noú-jen cham-poún' dlya sou-híh i lóm-kih va-lós

    J'ai besoin d'un shampooing pour cheveux secs et cassants.

иде́я [i-dyé-ya] Nom, féminin

idée

  • У меня́ есть отли́чная иде́я.

    ou mi-nyá yest' at-lítch-na-ya i-dyé-ya

    J'ai une bonne idée.

  • Э́та навя́зчивая иде́я не отпуска́ла меня́ бо́льше года.

    é-ta na-vyáz-tchi-va-ya i-dyé-ya nye at-pous-ká-la mi-nyá ból'-che gó-da

    Cette idée obsessionnelle ne m'a pas quitté pendant plus d'un an.

па́спорт [pás-part] Nom, masculin

passeport

  • Покажи́те ваш па́спорт, пожа́луйста.

    pa-ka-jí-tye vach pás-part, pa-já-lous-ta

    Présentez votre passeport, s'il vous plaît.

  • Он стал похо́ж на свою́ фотогра́фию в па́спорте.

    on stal pa-hóch na sva-yú fa-ta-grá-fi-yu f pás-par-tye

    Il a commencé à ressembler à sa propre photo dans le passeport. (Une blague sur quelqu'un qui ne parait pas être à son mieux)