Vocabulario ruso de las relaciones - Página 3

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

cправедли́вость [spra-vid-lí-vast'] Sustantivo, femenino

justicia, equidad

  • Наконе́ц-то справедли́вость восторжествова́ла!

    na-ka-nyéts-ta spra-vid-lí-vast' vas-tar-zhist-va-vá-la

    ¡Finalmente, la justicia ha prevalecido!

  • В глаза́х де́вушки горе́ла жа́жда справедли́вости.

    v gla-záj dyé-vush-ki ga-ryé-ka zházh-da spra-vid-lí-vas-ti

    La sed de justicia ardía en los ojos de la niña.

пустосло́вие [pus-ta-sló-vi-ye] Sustantivo, neutro

charla ociosa

  • На де́ле все его́ обеща́ния оказа́лись обы́чным пустосло́вием.

    na dyé-lye fsye ye-vó a-bi-schá-ni-ya a-ka-zá-lis' a-bých-nym pus-ta-sló-vi-yem

    De hecho, todas sus promesas resultaron ser las habituales palabras vacías.

  • Простра́нность пустосло́вия ча́сто покрыва́ет ложь.

    pra-strán-nast' pus-ta-sló-vi-ya chás-ta pa-kry-vá-it losh'

    La inmensidad de la charla ociosa a menudo cubre las mentiras.

беспристра́стный [byes-pri-strás-nyî] Adjetivo

imparcial; ecuánime; desapasionado

  • Да́же когда́ мы анализи́руем информа́цию при по́мощи ра́зума и без уча́стия эмо́ций, наш ана́лиз далеко́ не всегда́ явля́ется беспристра́стным.

    dá-zhe kag-dá my a-na-li-zí-ru-im in-far-má-tsi-yu pri pó-ma-schi rá-zu-ma i byez u-cház-ti-ya e-mó-tsiî, nash a-ná-liz da-li-kó nye fsig-dá as-ta-yó-tsa byes-pri-strás-nym

    Incluso cuando analizamos la información con la ayuda de la mente y sin la participación de las emociones, nuestro análisis está lejos de ser siempre imparcial.

  • На секу́нду в его́ глаза́х мелькну́ла злость, но он суме́л подави́ть её, и его́ лицо́ сно́ва при́няло беспристра́стное выраже́ние.

    na si-kún-du v ye-vó gla-záj mil'-knú-la zlost', no on su-myél pa-da-vít' ye-yó, i ye-vó li-tsó snó-va prí-ni-la byes-pri-strás-na-ye vy-rá-zhé-ni-ye

    Por un momento, la ira parpadeó en sus ojos, pero logró reprimirla, y su rostro volvió a asumir una expresión impasible.

речь [ryech] Sustantivo, femenino

discurso

  • От уви́денного мы потеря́ли дар ре́чи.

    at u-ví-din-na-va my pa-ti-ryá-li dar ryé-chi

    Lo que vimos nos dejó sin palabras.

  • О чём идёт речь?

    a chyom i-dyót ryech'

    ¿De qué trata el discurso?

намека́ть [na-mi-kát'] Verbo, imperfectivo

aludir, insinuar

  • На что вы намека́ете?

    na chto vy na-mi-ká-i-tye

    ¿Qué está insinuando?

  • Мой желу́док красноречи́во намека́л, что не отказа́лся бы от еды́.

    moî zhi-lú-dak kra-sna-ri-chí-va na-mi-kál, chto nye at-ka-zál-sya by at ye-dý

    Mi estómago insinuó elocuentemente que no rechazaría la comida.

невдомёк [ni-vda-myók] Adverbio, used always with the Dative case

inconsciente, inconcebible

  • Всем бы́ло невдомёк, кто он на са́мом де́ле.

    fsyem bý-la ni-vda-myók, kto on na sá-mam dyé-lye

    Era para todos inconcebible saber quién era él realmente

  • Им невдомёк, каково́ нам здесь прихо́дится.

    im ni-vda-myók, ka-ka-vó nam zdyes' pri-jó-di-tsa

    Ellos no imaginan a lo que nos vemos obligados aquí.

вре́зать [vryé-zat'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - вреза́ть

encajar; (fig.) dar un golpe, cascar

  • Он реши́л вре́зать замо́к в дверь свое́й ко́мнаты.

    on ri-shíl vryé-zat' za-mók v dvyer' sva-yéî kóm-na-ty

    Decidió instalar cerradura en la puerta de su habitación.

  • Он влепи́л ле́вый кула́к зади́ре в живо́т, а зате́м вре́зал пра́вым то́чно в подборо́док.

    on vli-píl lyé-vyî ku-lák za-dí-rye v zhi-vót, a za-tyém vryé-zal prá-vym tóch-na f pad-ba-ró-dak

    Pegó con su puño izquierdo en el estómago del matón, luego golpeó con el derecho justo en su barbilla.

кичи́ться [ki-chí-tsa] Verbo, imperfectivo

jactarse, pavonearse, enorgullecerse

  • Он вы́глядел о́чень и́скренним и не кичи́лся деньга́ми.

    on výg-li-dil ó-chin' ís-krin-nim i nye ki-chíl-sya din'-gá-mi

    Parecía muy sincero y no presumía de dinero.

  • У него́ нет привы́чки кичи́ться тем, чего́ он дости́г.

    u ni-vó nyet pri-vých-ki ki-chí-tsa tyem, chi-vó on das-tík

    No tiene la costumbre de jactarse de lo que ha logrado.

чужо́й [chu-zhóî] Adjetivo

ajeno, de otro(s); extranjero, extraño

  • Так как у них бы́ло ма́ло свое́й террито́рии, они́ ста́ли захва́тывать чужи́е зе́мли и открыва́ть там свои́ коло́нии.

    tak kak u nij bý-la má-la sva-yéî tir-ri-tó-ri-i, a-ní stá-li za-jvá-ty-vat' chu-zhí-ye zyém-li iat-kry-vát' tam sva-í ka-ló-ni-i

    Como tenían poco territorio propio, comenzaron a apoderarse de tierras extranjeras y a abrir allí sus colonias.

  • У́мный у́чится на свои́х оши́бках, му́дрый у́чится на чужи́х, а дура́к не у́чится никогда́.

    úm-nyî ú-chi-tsa na sva-íj a-shíp-kaj, múd-ryî ú-chi-tsa na chu-zhíj, a du-rák nye ú-chi-tsa ni-kag-dá

    Un hombre inteligente aprende de sus propios errores, un hombre sabio aprende de los errores de los demás, pero un tonto nunca aprende. [proverbio ruso]

вероло́мный [vi-ra-lóm-nyî] Adjetivo

pérfido, desleal; traidor; alevoso

  • Мы помеша́ли им вы́полнить их вероло́мный план.

    my pa-mi-shá-li im vý-pal-nit' ij vi-ra-lóm-nyî plan

    Les impedimos llevar a cabo su pérfido plan.

  • То́лько ме́лкие и безду́шные лю́ди спосо́бны на тако́й вероло́мный посту́пок.

    tól'-ka myél-ki-ye i biz-dúsh-ny-ye lyú-di spa-sób-ny na ta-kóî vi-ra-lóm-nyî pas-tú-pak

    Solo las personas pequeñas y sin alma son capaces de un acto tan traicionero.