Vocabulario ruso de las relaciones

blank
нака́зывать [na-ká-zy-vat'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - наказа́ть

castigar

  • Вино́вников инциде́нта реши́ли в э́тот раз не нака́зывать.

    vi-nóv-ni-kaf in-tsi-dyén-ta ri-shí-li v é-tat ras nye na-ká-zy-vat'

    Se decidió no castigar a los autores del incidente por esta vez.

  • Роди́тели никогда́ не нака́зывали его́ за плохи́е оце́нки.

    ra-dí-ti-li ni-kag-dá nye na-ká-zy-va-li ye-vó za pla-jí-ye a-tsén-ki

    Sus padres nunca lo castigaron por sus malas calificaciones.

blank
пощёчина [pa-schyó-chi-na] Sustantivo, femenino

bofetada

  • Ма́ша едва́ удержа́лась, что́бы не дать Еле́не пощёчину.

    má-sha yed-vá u-dir-zhá-las', chtó-by mye dat' ye-lyé-nye pa-schyó-chi-nu

    Masha apenas pudo contenerse para no darle una bofetada a Elena.

  • Депута́т не вы́держал и влепи́л пощёчину досажда́вшему ему́ журнали́сту.

    di-pu-tát nye vý-dir-zhal i vli-píl pa-schyó-chi-nu da-sazh-dáf-shi-mu ye-mu zhur-na-lís-tu

    El diputado no pudo soportarlo y abofeteó a un periodista que lo acosaba.

blank
поведе́ние [pa-vi-dyé-ni-ye] Sustantivo, neutro

comportamiento

  • В награ́ду за хоро́шее поведе́ние мы взя́ли дете́й в зоопа́рк.

    v nag-rá-du za ja-ró-she-ye pa-vi-dyé-ni-ye my vzyá-li di-tyéî v za-párk

    Como recompensa por el buen comportamiento, llevamos a los niños al zoológico.

  • Твоё поведе́ние возмути́тельно!

    tva-yó pa-vi-dyé-ni-ye vaz-mu-tí-til'-na

    ¡Tu comportamiento es indignante!

blank
милосе́рдие [mi-la-syér-di-ye] Sustantivo, neutro

misericordia, compasión, caridad

  • Царь прояви́л милосе́рдие и поми́ловал аресто́ванных.

    tsar' pra-i-víl mi-la-syér-di-ye i pa-mí-la-val a-ris-tó-van-nyj

    El zar mostró misericordia y perdonó a los arrestados.

  • В ми́ре остаётся всё ме́ньше добра́ и милосе́рдия.

    v mí-rye as-ta-yó-tsa fsyo myén'-she dab-rá i mi-la-syér-di-ya

    Hay cada vez menos amabilidad y misericordia en el mundo.

blank
посове́товать [pa-sa-výe-ta-vat'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - сове́товать

aconsejar, recomendar, sugerir

  • Посове́туете ли вы наш се́рвис друзья́м и знако́мым?

    pa-sa-vyé-tu-ye-tye li vy nash syér-vis druz'-yam i zna-kó-mym

    ¿Recomendaría usted nuestro servicio a sus amigos y conocidos?

  • До́ктор посове́товал ему́ воздержа́ться от нагру́зок.

    dók-tar pa-sa-vyé-ta-val ye-mú vaz-dir-zhá-tsa at na-grú-zak

    El médico le aconsejó abstenerse de esfuerzos.

blank
сове́товать [sa-vyé-ta-vat'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - посове́товать

aconsejar, recomendar, sugerir

  • Госавтоинспе́кция сове́тует воздержа́ться от пое́здок в связи́ с гололе́дицей.

    gos-af-ta-in-spyék-tsi-ya sa-vyé-tu-yet vaz-dir-zhá-tsa at pa-yéz-dak f svi-zí s ga-la-lyé-di-tseî

    La policía de tránsito aconseja abstenerse de viajar en condiciones de hielo.

  • Я бы не сове́товала тебе́ так поступа́ть.

    ya by nye sa-vyé-ta-va-la ti-byé tak pas-tu-pát'

    No te aconsejaría que lo hicieras.

blank
одолжи́ть [a-dal-zhít'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - ода́лживать

prestar

  • Ты не одолжи́шь мне ру́чку на мину́тку?

    ty nye a-dal-zhísh' mnye rúch-ku na mi-nút-ku

    ¿Puedes prestarme el bolígrafo un minuto?

  • Ты не мог бы одолжи́ть мне немно́го де́нег?

    ty nye mok by a-dal-zhít' mnye ni-mnó-ga dyé-nyek?

    ¿Me podrías prestar algo de dinero?

blank
призна́ться [pri-zná-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - признава́ться

confesar

  • Он призна́лся ей в любви́.

    on priz-nál-sya yeî v lyub-ví

    Él le confesó su amor.

  • Он мне во всём призна́лся.

    on mnye va fsyom priz-nál-sya

    Me lo confesó todo.

blank
свобо́да [sva-bó-da] Sustantivo, femenino

libertad

  • Ему́ предоста́вили по́лную свобо́ду де́йствий.

    ye-mú pri-das-tá-vi-li pól-nu-yu sva-bó-du dyéîst-viî

    Se le dio total libertad de acción.

  • Непра́вильно осуждённый за ограбле́ние сего́дня вы́шел на свобо́ду.

    ni-prá-vil'-na a-suzh-dyón-nyî za ag-rab-lyé-ni-ye si-vód-nya vý-shel na sva-bó-du

    (El hombre) condenado incorrectamente por un robo fue liberado hoy.

blank
подру́га [pa-drú-ga] Sustantivo, femenino

amiga

  • Э́то моя́ лу́чшая подру́га.

    é-ta ma-yá lúch-sha-ya pa-drú-ga

    Esta es mi mejor amiga.

  • Пого́да была́ хоро́шей и подру́ги реши́ли провести́ день на пля́же.

    pa-gó-da by-lá ja-ró-sheî i pad-rú-gi ri-shí-li pra-vis-tí vyes' dyen' na plyá-zhe

    El clima era bueno y las amigas decidieron pasar el día en la playa.

blank
обы́чай [a-bý-chaî] Sustantivo, masculino

costumbre, hábito, práctica, uso

  • Э́тот обы́чай пришёл к нам из глубины́ веко́в.

    é-tat a-bý-chaî pri-shól k nam iz glu-bi-ný vi-kof

    Esta costumbre nos llegó desde la antigüedad (lit: desde los siglos profundos).

  • По дре́внему обы́чаю хлеб-соль подноси́ли дороги́м гостя́м в знак глубо́кого уваже́ния.

    pa dryév-ni-mu a-bý-cha-yu jlep-sol' pad-na-sí-li da-ra-gím gas-tyám v znak glu-bó-ka-va u-va-zhé-ni ya

    Según la antigua costumbre, se ofrecía pan y sal a los queridos huéspedes como una señal de profundo respeto.

blank
пове́рить [pa-vyé-rit'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - ве́рить

creer

  • Ты не пове́ришь, кого́ я сейча́с ви́дела!

    ty nye pa-vyé-rish', ka-vó ya siî-chas ví-di-la

    ¡No vas a creer a quien acabo de ver!

  • Мы ему́ не пове́рили ни на секу́нду.

    my ye-mú nye pa-vyé-ri-li ni na si-kún-du

    No le creímos ni por un segundo.