Ruso avanzado

¡Mejora tu ruso con las palabras y frases rusas avanzadas!

Creamos Learn Russian Words para aquellos que desean aumentar su vocabulario en ruso y tener más oportunidades de practicar.

A continuación, hemos reunido todas las palabras rusas avanzadas de nuestra serie Palabra rusa del día.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

челове́чество [chi-la-vyé-chist-va] Sustantivo, neutro

humanidad

  • Впервы́е за всю исто́рию существова́ния челове́чества бо́льшая его́ часть живёт в города́х.

    fpir-vý-ye za fsyu is-tó-ri-yu su-schyest-va-vá-ni-ya chi-la-vyé-chist-va ból'-sha-ya ye-vó chast' zhi-vyót v ga-ra-dáj

    Por primera vez en la historia de la humanidad, la mayor parte vive en ciudades.

  • Ви́дите ли вы, како́й сейча́с вы́бор стои́т пе́ред челове́чеством?

    ví-di-tye li vy, ka-kóî siî-chás vý-bar sta-ít pyé-ryet chi-la-výe-chist-vam

    ¿Veis la elección a la que ahora se enfrenta la humanidad?

исцели́ть [is-tse-lít'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - исцеля́ть

curar

  • Любо́вь спосо́бна исцели́ть челове́ка и помо́чь ему́ реализова́ться в жи́зни.

    lyu-bóf' spa-sób-na ess-tse-lit' chi-la-vyé-ka i pa-móch' ye-mú ri-a-li-za-va-tsa v zhíz-ni

    El amor puede curar a una persona y ayudarla a realizarse en la vida.

  • Всего́ лишь за па́ру ме́сяцев он исцели́л ю́ношу, кото́рый не мог разогну́ть спи́ну не́сколько лет.

    fsi-vó lish' za pá-ru myé-sya-tsef on ess-tse-líl yú-na-shu, ka-ró-ryî nye mok ra-za-gnút' spi-nú nyés-kal'-ka lyet

    En solo un par de meses, él curó a un joven que no había podido enderezar la espalda durante varios años.

ули́ка [u-lí-ka] Sustantivo, femenino

evidencia

  • У сле́дствия доста́точно ули́к, что́бы посади́ть их всех на о́чень до́лгое вре́мя.

    u slyéts-tvi-ya das-tá-tach-na u-lík, chtó-by pa-sa-dít' ij vsyej na ó-chin dól-ga-ye vryé-mya

    La investigación tiene pruebas suficientes para meterlos a todos en la cárcel durante mucho tiempo.

  • Э́то прямы́е ули́ки, ука́зывающие на организа́торов преступле́ния.

    é-ta pri-mý-ye u-lí-ki, u-ká-zy-va-yu-schi-ye na or-ga-ni-zá-ta-raf pris-túp-lyé-ni-ya

    Esta es una evidencia directa que apunta a los organizadores del crimen.

чайка́ [cháî-ka] Sustantivo, femenino

gaviota

  • Её разбуди́ли беспоко́йные кри́ки ча́ек за окно́м.

    ye-yó raz-bu-dí-li bis-pa-kóî-ny-ye krí-ki chá-ik za ak-nóm

    La despertaron los gritos inquietos de las gaviotas tras la ventana.

  • Над тёмно-си́ней водо́й ни́зко носи́лись ча́йки.

    nat tyóm-na-sí-niî va-dóî nís-ka na-sí-lis' cháî-ki

    Las gaviotas volaban bajo sobre el agua azul oscuro.

посре́дственный [pas-ryéts-tvin-nyî] Adjetivo

mediocre

  • Он был весьма́ посре́дственным руководи́телем.

    on byl vis'-má pas-ryéts-tvin-nym ru-ka-va-dí-ti-lyem

    Él era un líder muy mediocre.

  • Ва́жно не позволя́ть себе́ дово́льствоваться посре́дственными результа́тами.

    vázh-na nye paz-va-lyát' si-byé da-vól'st-va-va-tsa pas-ryéts-tvin-ny-mi ri-zul'-tá-ta-mi

    Es importante no permitirse estar satisfecho con resultados mediocres.

пили́ть [pi-lít'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - напили́ть, спили́ть

aserrar, serrar; chinchar, dar la lata

  • Они́ всё у́тро пили́ли дрова́.

    a-ní fsyo út-ra pi-lí-li dra-vá

    Aserraron madera toda la mañana.

  • Ей как бу́дто доставля́ет удово́льствие пили́ть му́жа за ка́ждую ме́лочь.

    yeî kak bút-ta das-tav-lyá-it u-da-vól'st-vi-ye pi-lít' mú-zha za kázh-du-yu myé-lach'

    Es como si ella disfrutase al regañar a su esposo por cada menudencia.

тро́гательный [tró-ga-til'-nyî] Adjetivo

conmovedor, emocionante, enternecedor

  • Э́то о́чень тро́гательная исто́рия.

    é-ta ó-chin' tró-ga-til'-na-ya is-tó-ri-ya

    Esta es una historia muy conmovedora.

  • Посеща́я вое́нные го́спитали во вре́мя войны́, царь проявля́л тро́гательную забо́ту о судьбе́ ра́неных.

    pa-si-schá-ya va-yén-ny-ye gós-pi-ta-li va vryé-mya vaî-ný, tsar' pra-i-víl tró-ga-til'-nu-yu za-bó-tu a sud'-byé rá-ni-nyj

    Al visitar los hospitales militares durante la guerra, el zar mostró una conmovedora preocupación por el destino de los heridos.

ши́ло [shí-la] Sustantivo, neutro

punzón

  • Ши́ло представля́ет из себя́ иглу́ с рукоя́ткой.

    shí-la prit-stav-lyá-it is si-byá ig-lú s ru-ka-yát-kaî

    El punzón es una aguja con un mango.

  • Сапо́жники испо́льзуют ши́ло для прока́лывания ко́жи.

    sa-pózh-ni-ki is-pól'-zu-yut shí-la dlya pra-ká-ly-va-ni-ya kó-zhi

    Los zapateros usan un punzón para perforar el cuero.

надое́дливый [na-da-yéd-li-vyî] Adjetivo

importuno, fastidioso, enfadoso; molesto, pesado

  • Че́рез полчаса́ на́чал мороси́ть ме́лкий надое́дливый до́ждик.

    chyé-ris pol-chi-sá ná-chal ma-ra-sít' myél-kiî na-da-yéd-li-vyî dózh-dik

    Media hora después, comenzó a caer una lluvia fina y molesta.

  • В голове́ у него́ крути́лась надое́дливая мело́дия, от кото́рой он не мог изба́виться с самого́ у́тра.

    v ga-la-vyé u ni-vó kru-tí-las' na-da-yéd-li-va-ya mi-ló-di-ya, at ka-tó-raî on nye mok iz-bá-vi-tsa s sa-ma-va ut-rá

    Una molesta melodía, de la que no podía deshacerse desde la misma mañana, sonaba en su cabeza.

коля́ска [ka-lyás-ka] Sustantivo, femenino

carretela, cochecito; sidecar

  • Коля́ску мы в доро́гу не взя́ли, так что таска́ть малыша́ приходи́лось на себе́.

    ka-lyás-ku my v da-ró-gu nye vzyá-li, tak chto tas-kát' ma-ly-shá pri-ja-dí-las' na si-byé

    No hemos traído el cochecito con nosotros, así que tuvimos que llevar al bebé nosotros mismos.

  • У моего́ де́да был мотоци́кл с коля́ской.

    u ma-i-vó dye-da byl ma-ta-tsíkl s ka-lyás-kaî

    Mi abuelo tenía una moto con sidecar.