Expresiones en ruso

Aprende expresiones en ruso con nuestra serie «La palabra rusa del día«. ¡Suscríbete y aprende una nueva palabra o frase rusa todos los días!
Aprende ruso gratis con curso de gramática y vocabulario ruso para principiantes.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

до сих пор [da sij por] Frase

todavía, hasta ahora

  • Ты до сих пор не сде́лал, что я тебя́ проси́ла.

    tu da sij por nye sdyé-lal, chto ya ti-byá pra-sí-la

    Aún no has hecho lo que te pedí.

  • Его́ местонахожде́ние остаётся неизве́стным до сих пор.

    ye-vó mye-sta-na-jazh-dyé-ni-ye as-ta-yó-tsa ni-iz-vyést-nym da sij por

    Su paradero sigue sin conocerse hasta el día de hoy.

име́ть в виду́ [i-myét' v vi-dú] Frase

sobreentender, tener en cuenta, tener la intención, querer decir

  • Име́йте ввиду́, что по выходны́м слу́жба подде́ржки не рабо́тает.

    i-myéî-tye v vi-dú, chto pa vy-jad-nym slúzh-ba pad-dyérsh-ki nye ra-bó-ta-yet

    Tenga en cuenta que el servicio de atención al cliente no funciona los fines de semana.

  • Что ты име́ешь ввиду́?

    chto ty i-myé-ish v vi-dú

    ¿Qué quieres decir?

blank
приде́лать но́ги [pri-dyé-lat' nó-gi] Frase

robar (literalmente: poner piernas)

  • Не оставля́й здесь су́мку, ей обяза́тельно приде́лают но́ги.

    nye as-tav-lyáî súm-ku sdyes', yeî a-bi-zá-til'-na pri-dyé-la-yut nó-gi

    No dejes tu bolso aquí, seguro que te lo robarán.

  • Не прошло́ и двух часо́в, как велосипе́ду приде́лали но́ги.

    nye prash-ló i dvuj chi-sóf, kak vi-la-si-pyé-du pri-dyé-la-li nó-gi

    Menos de dos horas después, le robaron la bicicleta.

blank
вот-вот [vot-vot] Frase

(estar) a punto de

  • Поторопи́сь, кино́ вот-во́т начнётся.

    pa-ta-ra-pís', ki-nó vot-vot nach-nyó-tsa

    Date prisa, la película está a punto de empezar.

  • Э́тот ста́рый дом вот-во́т разва́лится.

    é-tat stá-ryî dom vot-vot raz-vá-li-tsa

    Esta vieja casa está a punto de derrumbarse.

blank
ввести́ в обихо́д [vvis-tí v a-bi-jót] Frase

implementar, poner en uso, introducir

  • Электро́нный документооборо́т до́лжен быть введён в обихо́д в нача́ле сле́дующего года.

    e-lik-trón-nyî da-ku-myén-ta-a-ba-rót dól-zhen byt' vvi-dyón v a-bi-jót v na-chá-lye slyé-du-yu-schi-va gó-da

    La gestión de documentos electrónicos debería ponerse en funcionamiento a principios del próximo año.

  • Он ввёл в обихо́д не́сколько заба́вных выраже́ний.

    on vvyol v a-bi-jót nyés-kal'-ka za-báv-nyj vy-ra-zhé-niî

    Él empezó a usar algunas expresiones divertidas.

blank
чи́стой воды́ [chís-taî va-dý] Frase

puro, claro, absoluto (lit: de agua pura)

  • Э́то враньё чи́стой воды́!

    é-ta vran'-yó chís-taî va-dý

    ¡Es una mentira absoluta!

  • Все ва́ши до́воды - чи́стой воды́ спекуля́ция!

    fsye vá-shi dó-va-dy - chís-taî va-dý spi-ku-lyá-tsi-ya

    ¡Todos tus argumentos son pura especulación!

blank
за уша́ми треща́ть [za u-shá-mi tri-schát'] Frase

lit: crujir detrás de las orejas (se usa para describir a alguien que come con avidez)

  • Де́ти уплета́ли блины́ так, что за уша́ми треща́ло.

    dyé-ti up-li-tá-li bli-ný tak, chto za u-shá-mi tri-schá-la

    Los niños comían panqueques con avidez.

  • Смотри́ како́й голо́дный, уплета́ет так, что за уша́ми трещи́т.

    smat-rí ka-kóî ga-lód-nyî, up-li-tá-it tak, chto za u-shá-mi tri-schít

    Mira lo hambriento que está, comiendo con tanta avidez.

blank
сбить с то́лку [sbit' s tól-ku] Frase

confundir, desconcertar, ofuscar

  • Он совсе́м сбил меня́ с то́лку свои́ми вопро́сами.

    on saf-syém sbil mi-nyá s tól-ku sva-í-mi va-pró-sa-mi

    Me desconcertó por completo con sus preguntas.

  • Э́тот гро́хот меня́ сбива́ет с то́лку, я не могу́ сосредото́читься.

    é-tat gró-jat mi-nyá sbi-vá-it s tól-ku, ya nye ma-gú sa-sri-da-tó-chi-tsa

    Este estruendo me desconcierta, no puedo concentrarme.

blank
в ку́рсе [v kúr-sye] Frase

estar al tanto, estar al corriente

  • Ты случа́йно не в ку́рсе, метро́ во ско́лько закрыва́ется?

    ty slu-cháî-na nye f kúr-sye, myet-ró va skól'-ka za-kry-vá-i-tsa

    ¿Por casualidad sabes a qué hora cierra el metro?

  • Я не в ку́рсе после́дних собы́тий.

    ya nye f kúr-sye pas-lýed-nij sa-bý-tiî

    No estoy al tanto de los últimos desarrollos.

blank
отню́дь не [at-nyút' nye] Frase

de ninguna manera, en absoluto

  • Я отню́дь не утвержда́ю, что кни́га плоха́я, напро́тив, её сто́ит почита́ть.

    ya at-nyút' nye ut-virzh-dá-yu, chto kní-ga pla-já-ya, na-pró-tif, ye-yó stó-it pa-chi-tát'

    No estoy afirmando de ninguna manera que el libro sea malo, por el contrario, vale la pena leerlo.

  • Во́дка отню́дь не изобрете́ние ру́сских, а пришла́ к нам с восто́ка.

    vót-ka at-nyút' nye i-za-bri-tyé-ni-ye rús-kij, a prish-lá k nam s vas-tó-ka

    El vodka no es un invento de los rusos, sino que nos ha llegado desde el este.

Más palabras en ruso para aprender