Ruso para principiantes

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

внима́ние [vni-má-ni-ye] Sustantivo, neutro

atención

  • Моё внима́ние привлекла́ откры́тая кни́га, лежа́щая на его́ столе́.

    ma-yó vni-má-ni-ye priv-lik-klá atk-rý-ta-ya kní-ga, li-zhá-schá-ya na ye-vó sta-lyé

    Me llamó la atención un libro abierto que estaba sobre su escritorio.

  • Он не обрати́л на меня́ никако́го внима́ния.

    on nye ab-ra-tíl na mi-nyá ni-ka-kó-va vni-má-ni-ya

    Él no me prestó ninguna atención.

нача́ло [na-chá-la] Sustantivo, neutro

comienzo

  • Загла́вная бу́ква ста́вится в нача́ле предложе́ния.

    za-gláv-na-ya búk-va stá-vi-tsa v na-chá-lye prid-la-zhé-ni-ya

    Se coloca una letra mayúscula al comienzo de la oración.

  • Та случа́йная встре́ча положи́ла нача́ло на́шей многоле́тней дру́жбы.

    ta slu-cháî-na-ya fst-ryé-cha pa-la-zhí-la na-chá-la ná-sheî mna-ga-lyét-nyeî drúzh-by

    Ese encuentro casual marcó el comienzo de nuestra larga amistad.

найти́ [naî-tí] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - находи́ть

encontrar

  • Нам так и не удало́сь найти́ о́бщий язы́к.

    nam tak i nye u-da-lós' naî-tí óp-schiî ya-zýk

    Nunca hemos logrado encontrar un lenguaje común.

  • Он нашёл рабо́ту в друго́м го́роде.

    on na-shól ra-bó-tu v dru-góm gó-ra-dye

    Él encontró trabajo en otra ciudad.

што́ра [shtó-ra] Sustantivo, femenino

cortina

  • Она́ подошла́ к окну́ и задёрнула што́ры.

    a-ná pa-dash-lá k ak-nú i za-dyór-nu-la shtó-ry

    Ella se acercó a la ventana y corrió las cortinas.

  • На о́кнах не́ было штор.

    na ók-naj nyé by-la shtór

    No había cortinas en las ventanas.

трава́ [tra-vá] Sustantivo, femenino

césped

  • Она́ улегла́сь на мя́гкую траву́ и блаже́нно зажму́рилась.

    a-na u-lig-lás' na myáj-ku-yu tra-vú i bla-zhén-na zazh-mú-ri-las'

    Ella se tumbó en la hierba suave y cerró los ojos con felicidad.

  • Он научи́лся находи́ть целе́бные тра́вы и пра́вильно и́ми по́льзоваться.

    on na-u-chíl-sya na-jo-dít' tse-lyéb-ny-ye trá-vy i prá-vil'-na í-mi pól'-za-va-tsa

    Él aprendió a encontrar hierbas medicinales y usarlas correctamente.

заду́маться [za-dú-ma-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - заду́мываться

empezar a pensar, pensar, reflexionar

  • Па́рень заду́мался, что́-то прики́дывая и́ли подсчи́тывая.

    pá-rin' za-dú-mal-sya, chto-ta pri-kí-dy-va-ya í-li pat-schí-ty-va-ya

    El tipo se detuvo a pensar, averiguando o calculando algo.

  • Его́ неспосо́бность отве́тить на просто́й вопро́с заста́вила нас заду́маться.

    ye-vó ni-spa-sób-nast' at-vyé-tit' na pras-tóî vap-rós zas-tá-vi-la nas za-dú-ma-tsa

    Su incapacidad de responder una pregunta simple nos hizo reflexionar.

ката́ться [ka-tá-tsa] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - поката́ться, ската́ться

dar un paseo o hacer ejercicio moviéndose sobre algo; rodar

  • Пое́хали ката́ться на ро́ликах в выходны́е?

    pa-yé-ja-li ka-tá-tsa na ró-li-kaj v vy-jad-ný-ye

    ¿Vamos a patinar este fin de semana?

  • Я так давно́ не ката́лась с го́рки!

    ya tak dav-nó nye ka-tá-las' s gór-ki

    ¡Hace mucho tiempo que no me lanzo en trineo!

батаре́я [ba-ta-ryé-ya] Sustantivo, femenino

batería, pila; radiador, calentador

  • На столе́ возвыша́лась батаре́я буты́лок со всевозмо́жными напи́тками.

    na sta-lyé vaz-vy-shá-las' ba-ta-ryé-ya bu-tý-lak sa vsi-vaz-mózh-ny-mi na-pít-ka-mi

    Sobre la mesa, había una batería de botellas de todo tipo de bebidas.

  • Пове́сь мо́крую оде́жду на батаре́ю.

    pa-vyés' mók-ru-yu a-dyézh-du na ba-ta-ryé-yu

    Cuelgue la ropa mojada en el radiador.

поле́зный [pa-lyéz-nyî] Adjetivo

útil, provechoso

  • В э́той кни́ге со́брана ма́сса поле́зных сове́тов и зна́ний.

    v é-taî kní-gye sób-ra-na más-sa pa-lyéz-nyj sa-vyé-taf i zná-niî

    Este libro está lleno de consejos y conocimientos útiles.

  • При́быльность должна́ быть результа́том поле́зной рабо́ты, а не це́лью би́знеса. (Ге́нри Форд)

    prí-byl'-nast' dalzh-ná byt' ri-zul'-tá-tam pa-lyéz-naî ra-bó-ty, a nye tsél'-yu bíz-ne-sa

    La rentabilidad debe ser el resultado de un buen trabajo, no el objetivo del negocio. (Henry Ford)

входи́ть [vja-dít'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - войти́

entrar

  • Возвраща́ться обра́тно в э́то вре́мя совсе́м не входи́ло в мои́ пла́ны, но вы́бора не́ было.

    vaz-vra-schá-tsa ab-rát-na v é-ta vryé-mya saf-syém nye vja-dí-la v ma-í plá-ny, no vý-ba-ra nyé by-la

    Regresar en este momento no era parte de mis planes, pero no había otra opción.

  • Входи́те!

    vja-dí-ti

    ¡Adelante!