Expresiones en ruso - Página 4

Aprende expresiones en ruso con nuestra serie “La palabra rusa del día“. ¡Suscríbete y aprende una nueva palabra o frase rusa todos los días!
Aprende ruso gratis con curso de gramática y vocabulario ruso para principiantes.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

отку́да ни возьми́сь [at-kú-da ni vaz'-mís'] Frase

de la nada

  • Внеза́пно, отку́да ни возьми́сь, появи́лись дво́е незнако́мцев.

    vnye-záp-na, ot-kú-da ni vaz-mís', pa-ya-ví-lís' dvó-ye ni-zná-kóm-tsef

    De repente, de la nada, dos extraños aparecieron.

  • Вдруг, отку́да ни возьми́сь, на́чался си́льный ли́вень.

    vdruk, at-kú-da ni vaz-mís', na-chil-syá síl'-nyî lí-vyen'

    De repente, de la nada, comenzó un fuerte aguacero.

да ты что [da ty chto] Frase

expresión de sorpresa (~ ¿hablas en serio? ¿de verdad?)

  • Ты зна́ешь, что Ми́ша уво́лился? - Да ты что!

    ty zná-ish, chto mí-sha u-vó-lil-sya? - da ty chto!

    ¿Sabes que Misha renunció? - ¿Oh, en serio?

  • У меня́ укра́ли кошелёк. - Да ты что, серьёзно?

    u mi-nyá uk-rá-li ka-shi-lyók. - da ty chto, sir'- yóz-na?

    Me robaron mi cartera. - ¿En serio?

всё путём [fsyo pu-tyóm] Frase

todo está bien

  • Ты в поря́дке? - Всё путём!

    ty f pa-ryát-kye? - fsyo pu-tyóm

    ¿Estás bien? - Sí, estoy bien!

  • Как дела́? - Всё путём, спаси́бо.

    kak di-lá? - fsyo pu-tyóm, spa-sí-ba

    ¿Cómo estás? - Bien, gracias.

тяп-ляп [tyap-lyap] Frase

de una manera descuidada, con negligencia

  • Ты всё де́лаешь тяп-ляп.

    ty fsyo dyé-la-ish tyap-lyap

    Haces todo con negligencia.

  • Ремо́нт де́лался второпя́х, тяп-ляп и абы́ как.

    ri-mónt dyé-lal-sya f ta-ra-pyáj, tyap-lyap i á-by kak

    La reparación se hizo a toda prisa, de una manera descuidada y con negligencia.

как ни крути́ [kak ni kru-tí] Frase

de todos modos (lit. - no importa cómo lo gires)

  • Как ни крути́, а е́хать нам всё равно́ придётся.

    kak ni kru-tí, a yé-jat' nam fsyo rav-nó pri-dyó-tsa

    En cualquier caso, todavía tenemos que irnos.

  • У него́ вы́хода нет, как ни крути́.

    u ni-vó vý-ja-da nyet, kak ni kru-tí

    Él no tiene opción, no importa cómo lo mires.

на одно́м дыха́нии [na ad-nóm dy-já-ni-i] Frase

en un suspiro

  • Кни́га чита́ется легко́, на одно́м дыха́нии.

    kní-ga chi-tá-i-tsa lij-kó, na ad-nóm dy-já-ni-i

    El libro es fácil de leer, (se lee) en un suspiro.

  • Пе́рвая неде́ля о́тпуска, как ка́жется, прошла́ на одно́м дыха́нии.

    pyér-va-ya ni-dyé-lya ót-pus-ka, kak ká-zhi-tsa, prash-lá na ad-nóm dy-já-ni-i

    La primera semana de vacaciones parece haber pasado en un suspiro.

почём зря [pa-chyóm zrya] Frase

en vano, sin reflexionar, inútilmente

  • Не руга́й его́ почём зря, он не винова́т.

    nye ru-gáî ye-vó pa-chyóm zrya, on nye vi-na-vát

    No lo regañes por nada, no es su culpa.

  • Ну вот, оби́дели челове́ка почём зря.

    nu vót, a-bí-di-li chi-la-vyé-ka pa-chyóm zrya

    Qué pena, ofendimos al hombre sin una razón.

в упо́р [v u-pór] Frase

(mirar) fijamente / (disparar) a quemarropa / (preguntar) a la cara

  • Где? В упо́р не ви́жу.

    gdye? v u-pór nye ví-zhu

    ¿Dónde? Estoy mirando fijamente y no puedo verlo.

  • Они́ смотре́ли друг на дру́га в упо́р и не дви́гались.

    a-ní smat-ryé-li druk na drú-ga v u-pór i nye dví-ga-lis'

    Se miraban el uno al otro cara a cara y no se movían.

так получи́лось [tak pa-lu-chí-las'] Frase

así sucedió

  • Я не специа́льно, так получи́лось.

    ya nye spi-tsál'-na, tak pa-lu-chí-las'

    No lo hice a propósito, simplemente sucedió.

  • Так получи́лось, что мы оказа́лись в ну́жное вре́мя в ну́жном ме́сте.

    tak pa-lu-chí-las', chto my a-ka-zá-lis' v núzh-na-ye vryé-mya v núzh-nam myés-tye

    Así sucedió, por estar en el momento adecuado y el lugar adecuado.

ска́жешь то́же [ská-zhesh tó-zhe] Frase

¡qué estás diciendo! ¡tú dirás!

  • Ска́жешь то́же, бо́йфренд! Мы про́сто друзья́.

    ská-zhesh tó-zhe, bóî-frend! my prós-ta druz'-ya

    ¡Tú dirás, novio! Solo somos amigos.

  • Ну ты ска́жешь то́же! Ничего́ подо́бного!

    nu ty ská-zhesh tó-zhe! ni-chi-vó pa-dób-na-va

    ¡Tú lo dices! ¡Nada de eso!