Advanced Russian

Boost your Russian to a new level with the advanced Russian words and phrases!

We created Learn Russian Words to those who want to increase their Russian vocabulary and have more opportunities to practice.

Below, we have gathered all the advanced Russian words from our series Russian Word of the Day.

Every word comes with a picture (visible on desktop devices), two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

blank
неуклю́жий [nee-uk-lyú-zheeî] Adjective

clumsy

  • Како́й же ты неуклю́жий!

    ka-kóî zhe ty nee-uk-lyú-zheeî

    How clumsy you are!

  • Наблюда́ть за неуклю́жими движе́ниями ма́ленькой па́нды бы́ло чрезвыча́йно заба́вно.

    nab-lyu-dát' za nee-uk-lyú-zhee-mee dvee-zhé-nee-ya-mee má-leen'-kaî pán-dy bý-la chreez-vy-cháî-na za-báv-na

    Watching the baby panda's clumsy movements was extremely fun.

blank
и́менно [ée-meen-na] Adverb

exactly, just, in particular; namely

  • Тепе́рь, когда́ мы зна́ем, в чём и́менно пробле́ма, как мы бу́дем её реша́ть?

    tee-pyér', kag-dá my zná-eem f chyom ée-meen-na prab-lyé-ma, kak my bú-deem ye-yó ree-shát'

    Now that we know what exactly the problem is, how are we going to solve it?

  • Не жиры́, а и́менно рафини́рованный са́хар и обрабо́танные углево́ды приво́дят к нездоро́вому увеличе́нию ве́са.

    nye zhee-rý, a ée-meen-na ra-fee-né-ra-va-nyî sá-har ee ab-ra-bó-tan-ny-ye ug-lee-vó-dy pree-vó-dyat k nee-zda-ró-va-mu u-vee-lee-chyé-nee-yu vyé-sa

    It's not fats, but refined sugars and processed carbohydrates lead to unhealthy weight gain.

blank
бесподо́бный [bees-pa-dób-nyî] Adjective

unmatched, incomparable, inimitable

  • Она́ пригото́вила на за́втрак бесподо́бный омле́т.

    a-ná pree-ga-tó-vee-la na záft-rak bees-pa-dób-nyî am-lyét

    She made a delicious omelet for breakfast.

  • Он прояви́л бесподо́бное му́жество.

    on pra-ee-véel bees-pa-dób-na-ye mú-zheest-va

    He displayed unparalleled courage.

blank
коро́бка переда́ч [ka-bóp-ka pee-ree-dách] Phrase

transmission, gearbox

  • Установи́те коро́бку переда́ч в нейтра́льное положе́ние.

    us-ta-na-vée-tye ka-róp-ku pee-ree-dách v neeît-rál'-na-ye pa-la-zhé-nee-ye

    Put the transmission in neutral.

  • Я ду́маю, что пробле́ма в коро́бке переда́ч.

    ya dú-ma-yu, chto prab-lyé-ma f ka-róp-kye pee-ree-dách

    I think the problem is in the gearbox.

blank
ненаро́ком [nee-na-ró-kam] Adverb

inadvertently, by accident

  • Она́ ненаро́ком оброни́ла горшо́к с цвета́ми.

    a-ná nee-na-ró-kam ab-ra-née-la gar-shók s tsvee-tá-mee

    She accidentally dropped a pot of flowers.

  • Что́бы не быть ненаро́ком обнару́женными, они́ научи́лись мастерски́ маскирова́ться.

    chtó-by nye byt' nee-na-ró-kam ab-na-rú-zhen-ny-mee, a-née na-u-chée-lees' más-teers-kee mas-kee-ra-vá-tsa

    In order not to be inadvertently discovered, they have learned to masterfully disguise themselves.

blank
забавля́ться [za-ba-vlyá-tsa] Verb, imperfective

to amuse oneself; to make oneself merry

  • Она́ была́ не в настрое́нии забавля́ться.

    a-ná by-lá nye v nast-ra-yé-nee-ee za-ba-vlyá-tsa

    She was in no mood for amusement.

  • Они́ забавля́лись, гля́дя как кот охо́тится на воробьёв.

    a-née za-ba-vlyá-lees', glyá-dya kak kot a-hó-tee-tsa na va-rab'-yof

    They amused themselves by looking how a cat hunts sparrows.

blank
приде́лать но́ги [pree-dyé-lat' nó-gee] Phrase

to steal (lit.: to attach legs)

  • Не оставля́й здесь су́мку, ей обяза́тельно приде́лают но́ги.

    nye as-tav-lyáî súm-ku sdyes', yeî a-bee-zá-teel'-na pree-dyé-la-yut nó-gee

    Do not leave your bag here, it will be stolen for sure.

  • Не прошло́ и двух часо́в, как велосипе́ду приде́лали но́ги.

    nye prash-ló ee dvuh chee-sóf, kak vee-la-see-pyé-du pree-dyé-la-lee nó-gee

    Less than two hours later, the bike was stolen.

blank
распого́диться [ras-pa-gó-dee-tsa] Verb, perfective

(about the weather only) to become clear, sunny

  • Во второ́й полови́не дня внеза́пно распого́дилось.

    va fta-róî pa-la-vée-nya dnya vnee-záp-na ras-pa-gó-dee-las'

    In the afternoon, the weather suddenly cleared up.

  • Когда́ распого́дится, мы пойдём на пляж.

    kag-dá ras-pa-gó-dee-tsa, my paî-dyóm na plyash

    When the weather clears, we'll go to the beach.

blank
работя́га [ra-ba-tyá-ga] Noun, masculine or feminine

hard worker; plodder; blue-collar worker

  • Он был сы́ном просто́го работя́ги и учи́тельницы.

    on byl sý-nam pras-tó-va ra-ba-tyá-gee ee u-chée-teel'-nee-tsy

    He was the son of a simple worker and teacher.

  • Оте́ц хоте́л, что́бы она́ вы́шла за́муж за кого́-нибу́дь богача́, а не работя́гу.

    a-tyéts ha-tyél, chtó-by a-ná výsh-la zámush za ka-kó-va nee-bút' ba-ga-chá, a nye ra-ba-tyá-gu

    Her father wanted her to marry someone rich, not a blue-collar worker.

blank
впечатля́ющий [fpee-cheet-lyá-yu-scheeî] Adjective

impressive

  • Они́ доби́лись впечатля́ющих результа́тов.

    a-née da-bée-lees' vpee-cheet-lyá-yu-scheeh ree-zul'-ta-taf

    They have achieved impressive results.

  • Должна́ сказа́ть, вид отсю́да дово́льно впечатля́ющий.

    dalzh-ná ska-zát', veet at-syú-da da-vól'-na vpee-cheet-lyá-yu-scheeî

    I must say, the view from here is quite impressive.

blank
вышива́ть [vy-shee-vát'] Verb, imperfective. Perfective - вы́шить

to embroider

  • Она́ вышива́ет кре́стиком и би́сером.

    a-ná vy-shee-vá-eet kryés-tee-kam ee bée-see-ram

    She does cross-stitching and embroiders with beads.

  • Вышива́ть она́ не люби́ла, так как находи́ла э́то заня́тие бесполе́зным.

    vy-shee-vát' a-ná nye lyu-bée-la, tak kak na-ha-dée-la é-ta za-nyá-tee-ye bees-pa-lyéz-nym

    She did not like to embroider as she found this occupation useless.

blank
вопию́щий [va-pee-yú-scheeî] Adjective

scandalous, outrageous, crying, flagrant, blatant

  • Э́то вопию́щее пренебреже́ние но́рмами междунаро́дного пра́ва.

    é-ta va-pee-yú-schee-ye pree-neeb-ree-zhé-nee-ye nór-má-mee meezh-du-na-ród-na-va prá-va

    This is a blatant disregard for international law.

  • Э́то са́мое настоя́щее лицеме́рие, вопию́щий приме́р двойны́х станда́ртов.

    é-ta sá-ma-ye nas-ta-yá-schee-ye lee-tse-mye-ree-ye, va-pee-yú-scheeî pree-myér dvaî-nyh stan-dár-taf

    This is real hypocrisy, a blatant example of double standards.

1 / 17