Intermediate Russian

When you are learning Russian or any other language, one of the things that separates you from beginner to intermediate and from intermediate to advanced is your vocabulary.

We dedicated Learn Russian Words to those who want to increase their Russian vocabulary and have more opportunities to practice.

Below, you can find the intermediate Russian vocabulary from our series Russian Word of the Day.

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

пуга́ть [pu-gát'] Verb, imperfective. Perfective - напуга́ть

to frighten, to scare

  • Тру́дности не пуга́ли де́вушку, наоборо́т её любопы́тство то́лько возраста́ло.

    trúd-nas-tee nye pu-gá-lee dyé-vush-ku, na-a-ba-rót ye-yó lyu-ba-pýtst-va tól'-ka vaz-ras-tá-la

    Difficulties did not frighten the girl, on the contrary, her curiosity only increased.

  • Его́ безразли́чие пу́гало бо́льше любы́х эмо́ций.

    ye-vó beez-raz-lée-chee-ye pu-gá-la ból'-she lyu-býh e-mó-tseeî

    His indifference was more frightening than any emotion.

сажа́ть [sa-zhát'] Verb, imperfective. Perfective - посади́ть

to plant; to seat, to offer a seat; to put in jail

  • При шко́ле бы́ло подсо́бное хозя́йство, где ученики́ весно́й сажа́ли карто́шку.

    pree shkó-lye bý-la pat-sób-na-ye ha-zyáîst-va, gdye u-chee-nee-kee vees-nóî sa-zhá-lee kar-tósh-ku

    The school had a subsidiary farm where students planted potatoes in the spring.

  • За таки́е ве́щи обы́чно сажа́ют.

    za ta-kée-ye vyé-schee a-bých-na sa-zhá-yut

    You can go to jail for that.

тяну́ть [tee-nút'] Verb, imperfective. Perfective - протяну́ть, вы́тянуть

to pull, to draw, to haul, to drag

  • Она́ была́ пе́рвой в своём кла́ссе и всё вре́мя тяну́ла ру́ку, что́бы отве́тить.

    a-ná by-lá pyér-vaî f sva-yóm klás-sye ee fsyo vryé-mya tee-nú-la rú-ku, chtó-by at-vyé-teet'

    She was first in her class and always lifted her hand to answer.

  • Жизнь в го́роде была́ интере́сной, но его́ всё ча́ще тяну́ло домо́й в дере́вню.

    zheezn' v gó-ra-dye by-lá een-tee-ryés-naî, no ye-vó fsyo chá-schye tee-né-la da-móî v dee-ryév-nyu

    Life in the city was interesting, but he was increasingly drawn to home in the village.

выка́пывать [vy-ká-py-vat'] Verb, imperfective. Perfective - вы́копать

to dig out, to dig up

  • По́сле того́, как ни́жние ли́стья у чеснока́ пожелте́ли, его́ мо́жно выка́пывать.

    pós-lye ta-vó, kak néezh-nee-ye léest'-ya u chees-na-ka pa-zheel-tyé-lee, ye-vó mózh-na vy-ká-py-vat'

    After the lower leaves of the garlic have turned yellow, it can be dug up.

  • С наступле́нием за́морозков расте́ние выка́пывают из земли́, обреза́ют ко́рни и помеща́ют в горшо́к.

    s nas-tu-plyé-nee-yem zá-ma-ras-kaf ras-tyé-nee-ye vy-ká-py-va-yut eez zeem-lée, ab-ree-zá-yut kór-nee ee pa-mee-schá-yut v gar-shók

    With the onset of frost, the plant is dug out of the ground, its roots are cut off, and it is placed in a pot.

птене́ц [ptee-nyéts] Noun, masculine

nestling, fledgling, baby bird, chick

  • Научи́вшись добыва́ть себе́ еду́, подро́сшие птенцы́ начина́ют самостоя́тельную жизнь.

    na-u-chéef-shees' da-by-vát' see-byé ye-dú, pad-rós-shee-ye pteen-tsý na-chee-ná-yut sa-ma-sta-yá-teel'-nu-yu zheezn'

    Having learned to get their own food, the grown chicks begin an independent life.

  • Под де́ревом мы нашли́ вы́павшего из гнезда́ птенца́.

    pad dyé-ree-vam my nash-lée vý-paf-she-va eez gneez-dá pteen-tsá

    Under a tree, we found a chick that had fallen from its nest.

обстоя́тельство [aps-ta-yá-teel'st-va] Noun, neuter

circumstance, condition, occasion

  • Два челове́ка, живу́щие в одно́м и том же ми́ре в одни́х и тех же обстоя́тельствах, мо́гут соверше́нно по-ра́зному воспринима́ть жизнь.

    dva chee-la-vyé-ka, zhee-vú-schee-ye v ad-nóm ee tom zhe mée-rye ee v ad-néeh ee tyeh zhe aps-ta-yá-teel'st-vah, mó-gut sa-veer-shén-na pa-ráz-na-mu vas-pree-nee-mát' zheezn'

    Two people living in the same world in the same circumstances can perceive life in completely different ways.

  • Мы встре́тились при весьма́ стра́нных обстоя́тельствах.

    my fstryé-tee-lees' pree vees'-má strán-nyh aps-ta-yá-teel'st-vah

    We met under very strange circumstances.

подсозна́ние [pat-saz-ná-nee-ye] Noun, neuter

subconsciousness, subconscious mind

  • На́ше подсозна́ние с ра́достью принима́ет то, во что мы хоти́м ве́рить.

    ná-she pat-saz-ná-nee-ye s rá-dast'-yu pree-nee-má-eet to, va chto my ha-téem vyé-reet'

    Our subconscious mind happily accepts what we want to believe.

  • Интуи́ция осно́вана на безграни́чных спосо́бностях подсозна́ния принима́ть, обраба́тывать и храни́ть информа́цию.

    een-tu-ée-tsee-ya as-nó-va-na na beez-gra-néech-nyh spa-sób-nas-tyah pat-saz-ná-nee-ya pree-nee-mát', ab-ra-bá-ty-vat' ee hra-néet' een-far-ma-tsee-yu

    Intuition is based on the unlimited abilities of the subconscious mind to receive, process and store information.

влия́ть [vlee-yát'] Verb, imperfective. Perfective - повлия́ть

to influence, to affect, to have an effect on

  • Все мы́сли, кото́рые посеща́ют на́ше созна́ние, так и́ли ина́че влия́ют на на́шу бу́дущую жизнь.

    fsye mýs-lee, ka-tó-ry-ye pa-see-schá-yut ná-she saz-ná-nee-ye, tak ée-lee ee-ná-chye vlee-yá-yut na ná-shu bú-du-schu-yu zheezn'

    All the thoughts that visit our consciousness in one way or another affect our future life.

  • Оли́вковое ма́сло бога́то жи́рными кисло́тами, благоприя́тно влия́ющими на рабо́ту мо́зга.

    a-léef-ka-va-ye más-la ba-gá-ta zhéer-ny-mee kees-ló-ta-mee, bla-ga-pree-yát-na vlee-yá-yu-schee-mee na ra-bó-tu móz-ga

    Olive oil is rich in fatty acids that are good for the brain function.

измене́ние [eez-mee-nyé-nee-ye] Noun, neuter

change, modification, alteration

  • Что́бы внести́ заме́тные измене́ния в свою́ жизнь, пре́жде всего́ ну́жно измени́ться сами́м.

    chtó-by vnees-tée za-myét-ny-ye eez-mee-nyé-nee-ya f sva-yú zheezn', pryézh-dye fsee-vó núzh-na eez-mee-née-tsa sa-méem

    In order to make meaningful changes in your life, you must first change yourself.

  • Информацио́нные техноло́гии ста́ли причи́ной необрати́мых измене́ний в о́бществе.

    een-far-ma-tsee-ón-ny-ye teeh-na-ló-gee-ee stá-lee pree-chée-naî nee-ab-ra-tée-myh eez-mee-nyé-neeî v óp-scheest-vye

    Information technology has caused irreversible changes in society.

ободря́ть [a-bad-ryát'] Verb, imperfective. Perfective - ободри́ть

to encourage, to cheer up, to reassure

  • Е́сли вас хвали́ли, люби́ли и ободря́ли в де́тстве, то и́менно тако́е поведе́ние вы, скоре́е всего́, и вы́берете как образе́ц для взро́слой жи́зни.

    yés-lee vas hva-lée-lee, lyu-bée-lee ee a-bad-ryá-lee v dyéts-tvye, to ée-meen-na ta-kó-ye pa-vee-dyé-nee-ye vy, ska-ryé-ye fsee-vó, ee vý-bee-ree-tye kak ab-ra-zyéts dlya vzrós-laî zhéez-nee.

    If you were praised, loved and encouraged as a child, then this is the behavior you are most likely to choose as a model for adulthood.

  • Ничто́ так не ободря́ет челове́ка, как до́брое сло́во.

    neech-tó tak nye a-bad-ryá-eet chee-la-vyé-ka kak dób-ra-ye sló-va

    Nothing cheers up a person more than a kind word.

1 / 60