Russian expressions

Russian expressions from our series “Russian Word of the Day“.

Learn Russian as Russian speak it with Very Much Russian podcast.

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

здра́вый смысл [zdrá-vyî smysl] Phrase

common sense

  • Собы́тия развива́лись вопреки́ здра́вому смы́слу.

    sa-bý-tee-ya raz-vee-vá-lees' va-pree-kee zdrá-va-mu smýs-lu

    Events developed contrary to common sense.

  • Здра́вый смысл подска́зывал, что что́-то здесь не так.

    zdrá-vyî smysl pat-ská-zy-val, chto chtó-ta zdyes' nye tak.

    Common sense dictated that something was wrong.

вре́мя от вре́мени [vryé-mya at vryé-mee-nee] Phrase

from time to time; occasionally

  • Вре́мя от вре́мени она́ сади́тся на стро́гую дие́ту.

    vryé-mya at vryé-mee-nee a-ná sa-dée-ta na stró-gu-yu dee-yé-tu

    From time to time she goes on a strict diet.

  • Челове́ку на́до вре́мя от вре́мени выбира́ться из го́рода.

    chee-la-vyé-ku ná-da vryé-mya at vryé-mee-nee vy-bee-rá-tsa eez gó-ra-da

    One needs to get out of the city from time to time.

blank
сла́бое звено́ [slá-ba-ye zvee-nó] Phrase

weak link

  • Мы попроси́ли экспе́ртов проследи́ть за це́пью на́ших размышле́ний и найти́ в них сла́бое звено́.

    my pa-pra-sée-lee eks-pyér-taf pra-slee-déet' za tsép'-yu ná-sheeh raz-mysh-lyé-neeî ee naî-teé v neeh slá-ba-ye zvee-nó

    We asked experts to follow the chain of our thoughts and find the weak link in them.

  • Нам необходи́мо найти́ сла́бые звенья в на́шей страте́гии и устрани́ть их.

    nam nee-ap-ha-dée-ma naî-tée slá-by-ye zvyén'-ya v ná-sheî stra-tyé-gee-ee ee ust-ra-néet' eeh

    We need to find the weak links in our strategy and eliminate them.

blank
потеря́ть го́лову [pa-tee-ryát' gó-la-vu] Phrase

to lose one's head, to lose one's mind over something

  • Он совсе́м потеря́л го́лову от любви́.

    on saf-syém pa-tee-ryál gó-la-vu at lyub-vée

    He completely lost his head from love.

  • Вы совсе́м го́лову потеря́ли, что вы де́лаете?

    vy saf-syém gó-la-vu pa-tee-ryá-lee, chto vy dyé-la-ee-tye?

    Have you lost your mind, what are you doing?

blank
так и есть [tak ee yest'] Phrase

so it is, indeed

  • Создаётся ощуще́ние, что всё э́то сплани́ровано зара́нее. - Так и есть.

    saz-fa-yó-tsa a-schu-schyé-nee-ye, chto fsyo é-ta bý-la spla-née-ra-va-na za-rá-nye-ye - tak ee yest'

    It feels like all this was planned in advance. - It was.

  • Похо́же, что так оно́ и есть.

    pa-hó-zhe, chto tak a-nó ee yest'

    It looks like this is exactly it.

blank
до сих пор [da sih por] Phrase

still, until now, hitherto, heretofore, so far, up to this point

  • Ты до сих пор не сде́лал, что я тебя́ проси́ла.

    tu da sih por nye sdyé-lal, chto ya tee-byá pra-sée-la

    You still haven't done what I asked you to.

  • Его́ местонахожде́ние остаётся неизве́стным до сих пор.

    ye-vó mye-sta-na-hazh-dyé-nee-ye as-ta-yó-tsa nee-eez-vyést-nym da sih por

    His whereabouts remain unknown to this day.

blank
име́ть в виду́ [ee-myét' v vee-dú] Phrase

to mean, to imply; to keep in mind

  • Име́йте ввиду́, что по выходны́м слу́жба подде́ржки не рабо́тает.

    ee-myéî-tye v vee-dú, chto pa vy-had-nym slúzh-ba pad-dyérsh-kee nye ra-bó-ta-yet

    Please note that customer support does not work on weekends.

  • Что ты име́ешь ввиду́?

    chto ty ee-myé-eesh v vee-dú

    What do you mean?

blank
приде́лать но́ги [pree-dyé-lat' nó-gee] Phrase

to steal (lit.: to attach legs)

  • Не оставля́й здесь су́мку, ей обяза́тельно приде́лают но́ги.

    nye as-tav-lyáî súm-ku sdyes', yeî a-bee-zá-teel'-na pree-dyé-la-yut nó-gee

    Do not leave your bag here, it will be stolen for sure.

  • Не прошло́ и двух часо́в, как велосипе́ду приде́лали но́ги.

    nye prash-ló ee dvuh chee-sóf, kak vee-la-see-pyé-du pree-dyé-la-lee nó-gee

    Less than two hours later, the bike was stolen.

blank
вот-вот [vot-vot] Phrase

just about to, just on the point of, at any moment now

  • Поторопи́сь, кино́ вот-во́т начнётся.

    pa-ta-ra-pées', kee-nó vot-vot nach-nyó-tsa

    Hurry up, the movie is about to begin.

  • Э́тот ста́рый дом вот-во́т разва́лится.

    é-tat stá-ryî dom vot-vot raz-vá-lee-tsa

    This old house is about to fall apart.

blank
ввести́ в обихо́д [vvees-tée v a-bee-hót] Phrase

to implement, to bring into use, to introduce

  • Он ввёл в обихо́д не́сколько заба́вных выраже́ний.

    on vvyol v a-bee-hót nyés-kal'-ka za-báv-nyh vy-ra-zhé-neeî

    He introduced a few funny expressions.

  • Электро́нный документооборо́т до́лжен быть введён в обихо́д в нача́ле сле́дующего года.

    e-leek-trón-nyî da-ku-myén-ta-a-ba-rót dól-zhen byt' vvee-dyón v a-bee-hót v na-chá-lye slyé-du-yu-schee-va gó-da

    Digital workflow must be implemented at the beginning of next year.

1 / 7

More Russian words to learn