Calling names in Russian

Learn to call people names in Russian: ever wondered how to call somebody a slowpoke, glutton, crybaby? Learn these Russian words in our category “Calling names in Russian”.

Every word comes with a picture (visible on desktop devices), two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

0
blank
работя́га [ra-ba-tyá-ga] Noun, masculine or feminine

hard worker; plodder; blue-collar worker

  • Он был сы́ном просто́го работя́ги и учи́тельницы.

    on byl sý-nam pras-tó-va ra-ba-tyá-gee ee u-chée-teel'-nee-tsy

    He was the son of a simple worker and teacher.

  • Оте́ц хоте́л, что́бы она́ вы́шла за́муж за кого́-нибу́дь богача́, а не работя́гу.

    a-tyéts ha-tyél, chtó-by a-ná výsh-la zámush za ka-kó-va nee-bút' ba-ga-chá, a nye ra-ba-tyá-gu

    Her father wanted her to marry someone rich, not a blue-collar worker.

blank
зау́чка [za-úch-ka] Noun, masculine and feminine

nerd

  • В шко́ле она́ была́ зау́чкой.

    f shkó-lye a-ná by-lá za-úch-kaî

    At school, she was a nerd.

  • Типи́чный студе́нт-зау́чка, он приле́жно гото́вился к ка́ждому экза́мену.

    tee-péech-nyî stu-dyént za-úch-ka, on ga-tó-veel-sya k kázh-da-mu ek-zá-mee-nu

    A typical student-nerd, he diligently prepared for each exam.

blank
неря́ха [nee-ryá-ha] Noun, masculine or feminine

sloven, slattern

  • Она́ жу́ткая неря́ха.

    a-ná zhút-ka-ya nee-ryá-ha

    She is a terribly slovenly person.

  • Как ужи́ться с супру́гом-неря́хой?

    kak u-zhée-tsa s sup-rú-gam nee-ryá-haî

    How to get along with a spouse-sloven?

blank
домосе́д [da-ma-syét] Noun, masculine, feminine - "домоседка"

homebody, stay-at-home, homester

  • Он тот ещё домосе́д, выхо́дит из до́ма то́лько за проду́ктами.

    on tot ye-schó da-ma-syét, vy-hó-deet eez-dó-ma tól'-ka za pra-dúk-ta-mee

    He is such a homebody, leaves the house only to do the groceries.

  • Мой па́рень лю́бит путеше́ствовать, а я домосе́дка.

    moî pá-reen' lyú-beet pu-tee-shést-va-vat', a ya da-ma-syét-ka

    My boyfriend loves to travel, but I am a homebody.

blank
молоде́ц [ma-la-dyéts] Noun, masculine and feminine

attaboy!, attagirl!; well done!

  • Молоде́ц, так держа́ть!

    ma-la-dyéts, tak deer-zhát'

    Well done, keep it up!

  • Молодцы́, ребя́та, мы ва́ми горди́мся!

    ma-lad-tsý, ree-byá-ta, my vá-mee gar-déem-sya

    Well done, guys, we are proud of you!

blank
болту́н [bal-tún] Noun, masculine, feminine - "болту́нья"

talker, chatterer, gasbag, windbag, chatterbox

  • Болту́н - нахо́дка для шпио́на!

    bal-tún - na-hót-ka dlya shpee-ó-na

    Chatterer is a godsend for a spy! (line from a Soviet poster)

  • Ну ты и болту́н!

    nu ty ee bal-tún

    You are such a windbag!

blank
лицеме́р [lee-tse-myér] Noun, masculine

hypocrite

  • Он бесче́стный лицеме́р - говори́т одно́, а де́лает соверше́нно друго́е.

    on bees-chyést-nyî lee-tse-myér - ga-va-réet ad-nó, a dyé-la-yet sa-veer-shén-na dru-gó-ye

    He's a dishonest hypocrite - he says one thing, but he does something completely different.

  • Она́ обозвала́ его́ в лицо́ лицеме́ром, и пра́вильно сде́лала.

    a-ná a-baz-va-lá ye-vó v lee-tsó lee-tse-myé-ram ee prá-veel'-na sdyé-la-la

    She called him a hypocrite in his face, and it was the right thing to do.

blank
бедня́га [beed-nyá-ga] Noun, masculine or feminine

poor fellow, poor thing

  • Бедня́га потеря́л все де́ньги и докуме́нты.

    beed-nyá-ga pa-tee-ryál fsye dyén'-gee ee da-ku-myén-ty

    The poor man lost all his money and documents.

  • Мне бы́ло жаль бедня́гу.

    mnye bý-la zhal' beed-nyá-gu

    I felt for the poor thing.

blank
зану́да [za-nú-da] Noun, masculine or feminine

bore, pain in the neck

  • Ну ты и зану́да!

    nu ty ee za-nú-da

    What a bore you are!

  • Не хочу́ я с э́тим зану́дой ря́дом сиде́ть!

    nye ha-chú ya s é-teem za-nú-daî ryá-dam see-dyét'

    I do not want to sit next to this bore!

blank
вре́дина [vryé-dee-na] Noun, masculine or feminine

one who acts in spite; meany

  • Ну что ты за вредина така́я!

    nu chto ty za vryé-dee-na ta-ká-ya

    Why are you such a meany? (Why are you so full of spite?)

  • Ко́шка - вредина, не даёт мне споко́йно занима́ться.

    kósh-ka - vryé-dee-na, nye da-yót mnye spa-kóî-na za-nee-má-tsa

    The cat is a villain, she does not let me to study quietly.

1 / 3

More Russian words to learn