Ruso avanzado

¡Mejora tu ruso con las palabras y frases rusas avanzadas!

Creamos Learn Russian Words para aquellos que desean aumentar su vocabulario en ruso y tener más oportunidades de practicar.

A continuación, hemos reunido todas las palabras rusas avanzadas de nuestra serie Palabra rusa del día.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

ро́зница [róz-ni-tsa] Sustantivo, femenino

menudeo, vender o comprar al por menor

  • Купи́ть на́шу проду́кцию о́птом и в ро́зницу мо́жно в специализи́рованных магази́нах.

    kú-pit' ná-shu pra-dúk-tsi-yu óp-tam i v róz-ni-tsu mózh-na f spi-tsi-a-li-zí-ra-van-nyj ma-ga-zí-naj

    Puede comprar nuestros productos al por mayor y al detal en tiendas especializadas.

  • Они́ не занима́ются прода́жей в ро́зницу.

    a-ní nye za-ni-má-yu-tsa pra-dá-zheî v róz-ni-tsu

    Ellos no venden al por menor.

вы́годный [vý-gad-nyi] Adjetivo

ventajoso; lucrativo

  • Мы получи́ли о́чень вы́годное конкуре́нтное преиму́щество.

    my pa-lu-chí-li ó-chin' vý-gad-na-ye kan-ku-ryént-na-ye pri-i-mú-schist-va

    Obtuvimos una ventaja competitiva muy favorable.

  • Здесь вы мо́жете обменя́ть валю́ту по вы́годному ку́рсу.

    zdyes' vy mó-zhi-tye ab-mi-nyát' va-lyú-tu pa vý-gad-na-mu kúr-su

    Aquí puede cambiar moneda a un tipo de cambio ventajoso.

неуклю́жий [ni-uk-lyú-zhiî] Adjetivo

torpe

  • Како́й же ты неуклю́жий!

    ka-kóî zhe ty ni-uk-lyú-zhiî

    ¡Qué torpe eres!

  • Наблюда́ть за неуклю́жими движе́ниями ма́ленькой па́нды бы́ло чрезвыча́йно заба́вно.

    nab-lyu-dát' za ni-uk-lyú-zhi-mi dvi-zhé-ni-ya-mi má-lin'-kaî pán-dy bý-la chriz-vy-cháî-na za-báv-na

    Ver los movimientos torpes del bebé panda fue extremadamente divertido.

и́менно [í-min-na] Adverbio

exactamente, justo, en particular; a saber

  • Тепе́рь, когда́ мы зна́ем, в чём и́менно пробле́ма, как мы бу́дем её реша́ть?

    ti-pyér', kag-dá my zná-im f chyom í-min-na prab-lyé-ma, kak my bú-dim ye-yó ri-shát'

    Ahora que sabemos cuál es exactamente el problema, ¿cómo lo vamos a solucionar?

  • Не жиры́, а и́менно рафини́рованный са́хар и обрабо́танные углево́ды приво́дят к нездоро́вому увеличе́нию ве́са.

    nye zhi-rý, a í-min-na ra-fi-né-ra-va-nyî sá-jar i ab-ra-bó-tan-ny-ye ug-li-vó-dy pri-vó-dyat k ni-zda-ró-va-mu u-vi-li-chyé-ni-yu vyé-sa

    No son las grasas, sino los azúcares refinados y los carbohidratos procesados ​​los que conducen a un aumento de peso no saludable.

бесподо́бный [bis-pa-dób-nyî] Adjetivo

incomparable, sin igual

  • Она́ пригото́вила на за́втрак бесподо́бный омле́т.

    a-ná pri-ga-tó-vi-la na záft-rak bis-pa-dób-nyî am-lyét

    Ella hizo una deliciosa tortilla para el desayuno.

  • Он прояви́л бесподо́бное му́жество.

    on pra-i-víl bis-pa-dób-na-ye mú-zhist-va

    Él mostró un coraje incomparable.

коро́бка переда́ч [ka-róp-ka pi-ri-dách] Frase

transmisión, caja de cambios

  • Установи́те коро́бку переда́ч в нейтра́льное положе́ние.

    us-ta-na-ví-tye ka-róp-ku pi-ri-dách v niît-rál'-na-ye pa-la-zhé-ni-ye

    Ponga la transmisión en punto muerto (neutro).

  • Я ду́маю, что пробле́ма в коро́бке переда́ч.

    ya dú-ma-yu, chto prab-lyé-ma f ka-róp-kye pi-ri-dách

    Creo que el problema está en la caja de cambios.

ненаро́ком [ni-na-ró-kam] Adverbio

inadvertidamente, por accidente

  • Она́ ненаро́ком оброни́ла горшо́к с цвета́ми.

    a-ná ni-na-ró-kam ab-ra-ní-la gar-shók s tsvi-tá-mi

    Ella accidentalmente dejó caer una maceta de flores.

  • Что́бы не быть ненаро́ком обнару́женными, они́ научи́лись мастерски́ маскирова́ться.

    chtó-by nye byt' ni-na-ró-kam ab-na-rú-zhen-ny-mi, a-ní na-u-chí-lis' más-tirs-ki mas-ki-ra-vá-tsa

    Para no ser descubiertos por accidente han aprendido a disfrazarse con maestría.

забавля́ться [za-ba-vlyá-tsa] Verbo, imperfectivo

divertirse, alegrarse, entretenerse, distraerse

  • Она́ была́ не в настрое́нии забавля́ться.

    a-ná by-lá nye v nast-ra-yé-ni-i za-ba-vlyá-tsa

    Ella no estaba de humor para divertirse.

  • Они́ забавля́лись, гля́дя как кот охо́тится на воробьёв.

    a-ní za-ba-vlyá-lis', glyá-dya kak kot a-jó-ti-tsa na va-rab'-yof

    Se divirtieron mirando a un gato cazar gorriones.

приде́лать но́ги [pri-dyé-lat' nó-gi] Frase

robar (literalmente: poner piernas)

  • Не оставля́й здесь су́мку, ей обяза́тельно приде́лают но́ги.

    nye as-tav-lyáî súm-ku sdyes', yeî a-bi-zá-til'-na pri-dyé-la-yut nó-gi

    No dejes tu bolso aquí, seguro que te lo robarán.

  • Не прошло́ и двух часо́в, как велосипе́ду приде́лали но́ги.

    nye prash-ló i dvuj chi-sóf, kak vi-la-si-pyé-du pri-dyé-la-li nó-gi

    Menos de dos horas después, le robaron la bicicleta.

распого́диться [ras-pa-gó-di-tsa] Verbo, perfectivo

(solo sobre el clima) volverse claro, despejado, soleado

  • Во второ́й полови́не дня внеза́пно распого́дилось.

    va fta-róî pa-la-ví-nya dnya vni-záp-na ras-pa-gó-di-las'

    Por la tarde, el clima se aclaró de repente.

  • Когда́ распого́дится, мы пойдём на пляж.

    kag-dá ras-pa-gó-di-tsa, my paî-dyóm na plyash

    Cuando mejore el tiempo, iremos a la playa.