Sentimientos y emociones en ruso

Vocabulario ruso sobre el tema de las sentimientos y emociones. ¡Suscríbete y aprende una nueva palabra o frase rusa con dos ejemplos y audio todos los días!

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

гнев [gnyef] Sustantivo, masculino

ira, cólera, furor, enojo

  • Его́ лицо́ искази́лось в поры́ве гне́ва.

    ye-vó li-tsó is-ka-zí-las' f pa-rý-vye gnyé-va

    Su rostro se contrajo en un ataque de ira.

  • Иногда́ в гне́ве лю́ди говоря́т ве́щи, кото́рые на са́мом де́ле не ду́мают.

    i-nag-dá v gnyé-vye lyú-di ga-va-ryát vyé-schi, ka-tó-ry-ye na sá-mam dye-lye nye dú-ma-yut

    A veces, en momentos de ira, las personas dicen cosas que en realidad no quieren decir.

изныва́ть [iz-ny-vát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - изны́ть

agotarse, perder fuerzas, languidecer, desfallecer; no poder más

  • Всё его́ те́ло изныва́ло от вчера́шней непривы́чной нагру́зки.

    fsyo ye-vó tyé-la iz-ny-vá-la at fchi-rásh-nyeî ni-pri-vých-naî nag-rús-ki

    Todo su cuerpo desfallecía por la carga de trabajo inusual de ayer.

  • Мы изныва́ли от ску́ки.

    my iz-ny-vá-li at skú-ki

    Estábamos aburridos hasta la muerte.

замеша́тельство [za-mi-shá-tíl'st-vo] Sustantivo, neutro

confusión; turbación

  • Представи́тель власте́й в по́лном замеша́тельстве вы́шел из за́ла.

    prit-sta-ví-tyel' vlas-tyéî f pól-nam za-mi-shá-til'st-vye vý-shel iz zá-la

    El representante de las autoridades abandonó el salón en completa confusión.

  • Воспо́льзовавшись всео́бщим замеша́тельством, престу́пник раствори́лся в толпе́.

    vas-pól'-za-vaf-shis' vsi-óp-schim za-mi-shá-til'st-vam, pris-túp-nik ras-tva-ríl-sya f tal'-pye

    Aprovechando la confusión general, el criminal desapareció entre la multitud.

удруча́ть [ud-ru-chát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - удручи́ть

deprimir, desanimar, agraviar; abatir

  • Что удруча́ет, так э́то молча́ние оппози́ции по э́тому по́воду.

    chto ud-ru-chá-it, tak é-ta mal-chá-ni-ye ap-pa-zí-tsi-i pa é-ta-mu pó-va-du

    Lo que es deprimente es el silencio de la oposición sobre este tema.

  • Таки́е результа́ты не мо́гут не удруча́ть.

    ta-kí-ye ri-sul-tá-ty nye mó-gut nye ud-ru-chát'

    Tales resultados sólo pueden deprimir.

ободря́ть [a-bad-ryát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - ободри́ть

animar, alentar, alegrar

  • Е́сли вас хвали́ли, люби́ли и ободря́ли в де́тстве, то и́менно тако́е поведе́ние вы, скоре́е всего́, и вы́берете как образе́ц для взро́слой жи́зни.

    yés-li vas jva-lí-li, lyu-bí-li i a-bad-ryá-li v dyéts-tvye, to í-min-na ta-kó-ye pa-vi-dyé-ni-ye vy, ska-ryé-ye fsi-vó, i vý-bi-ri-tye kak ab-ra-zyéts dlya vzrós-laî zhíz-ni.

    Si usted ha sido elogiado, amado y alentado cuando era niño, entonces este es el comportamiento que probablemente elija como modelo para la edad adulta.

  • Ничто́ так не ободря́ет челове́ка, как до́брое сло́во.

    nich-tó tak nye a-bad-ryá-it chi-la-vyé-ka kak dób-ra-ye sló-va

    Nada alegra más a una persona que una palabra amable.

насу́питься [na-sú-pi-tsa] Verbo, perfectivo

fruncir el ceño

  • Она́ сиде́ла насу́пившись, гля́дя в телефо́н.

    a-ná si-dyé-la na-sú-pif-shis', glyá-dya f ti-li-fón

    Ella estaba sentada con el ceño fruncido, mirando su teléfono.

  • Ми́ша насу́пился и, ничего́ не сказа́в, вы́шел из ко́мнаты.

    mí-sha na-sú-pil-sya i, ni-chi-vó nye ska-záf, vý-shel is kóm-na-ty

    Misha frunció el ceño y, sin decir nada, salió de la habitación.

сожале́ть [sa-zha-lyét'] Verbo, imperfectivo

lamentar

  • Лу́чше сожале́ть о сде́ланном, чем о не сде́ланном.

    lúch-she sa-zha-lyét' a sdyé-lan-nam, chyem a nye sdyé-lan-nam

    Es mejor arrepentirse de lo que has hecho que de lo que no has hecho.

  • Не прохо́дит и дня, что́бы он не сожале́л о своём посту́пке.

    nye pra-jó-dit i dnya, chtó-by on nye sa-zha-lyél a sva-yóm pas-túp-kye

    No pasa un día sin que se arrepienta de lo que hizo.

винова́тый [vi-na-vá-tyî] Adjetivo

culpable

  • Она́ бро́сила на му́жа винова́тый взгляд.

    a-ná bró-si-la na mú-zha vi-na-vá-tyî vzglyat

    Le echó a su marido una mirada de culpabilidad.

  • Он чу́вствовал себя́ немно́го винова́тым в том, что случи́лось.

    on chúst-va-val si-byá ni-mnó-ga vi-na-vá-tym f tom, chto clu-chí-las'

    Se sintió un poco culpable por lo que había sucedido.

чу́вствовать [chúst-va-vat'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - почу́вствовать

sentir

  • Я чу́вствую, что сего́дня мне с э́тим не зако́нчить.

    ya chúst-vu-yu, chto si-vód-nya mnye s é-tim nye za-kón-chit'

    Siento que no voy a terminar con esto hoy.

  • Она́ чу́вствовала благода́рность судьбе́ за всё, что с ней случи́лось.

    a-ná chúst-va-va-la bla-ga-dár-nast' sud'-bye za fsyó, chto s nyeî slu-chí-las'

    Se sintió agradecida con el destino por todo lo que le pasó.

жа́лость [zhá-last'] Sustantivo, femenino

piedad, lástima, conmiseración

  • Жа́лость к себе́ не развива́ет нас, а де́лает слабе́е.

    zhá-last' k si-byé nye raz-vi-vá-it nas, a dyé-la-it sla-býe-ye

    La autocompasión no nos desarrolla, nos hace más débiles.

  • Кака́я жа́лость, что ты не смо́жешь прие́хать.

    ka-ká-ya zhá-last', chto ty nye smó-zhish' pri-yé-jat'

    Es una pena que no puedas venir.