Sentimientos y emociones en ruso

Vocabulario ruso sobre el tema de las sentimientos y emociones. ¡Suscríbete y aprende una nueva palabra o frase rusa con dos ejemplos y audio todos los días!

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

не́рвный [nyérv-nyî] Adjetivo

nervioso; de nervios

  • Она́ с трудо́м сдержа́ла не́рвный смешо́к.

    a-ná s tru-dóm sdir-zhá-la nyérv-nyî smi-shók

    Ella reprimió una risa nerviosa con dificultad.

  • Головно́й и спинно́й мозг формиру́ют центра́льную не́рвную систе́му челове́ка.

    ga-lav-nóî i spin-nóî mozk far-mi-rú-yut tsint-rál'-nu-yu nyérv-nu-yu sis-tyé-mu chi-la-vyé-ka

    El cerebro y la médula espinal forman el sistema nervioso central humano.

блаже́нство [bla-zhénst-va] Sustantivo, neutro

(suprema) felicidad, (suprema) dicha; beatitud; bienestar

  • По те́лу разлило́сь блаже́нство от горя́чего напи́тка.

    pa tyé-lu raz-li-lós' bla-zhénst-va at ga-ryá-chi-va na-pít-ka

    El bienestar de la bebida caliente se extendió por todo el cuerpo.

  • День за днём проводи́ла она́ в блаже́нстве, и ка́ждый из э́тих дней был столь же прекра́сен, как и предыду́щий.

    dyen' za dnyom pra-va-dí-la a-ná v blá-zhénst-vye, i kázh-dyî iz é-tij dnyeî byl stol' zhe pri-krá-sin kak i pri-dy-dú-schiî

    Día tras día la pasó en dicha, y cada uno de estos días fue tan hermoso como el anterior.

чу́вство [chúst-va] Sustantivo, neutro

sentimiento

  • Её ду́шу переполня́ло тёплое чу́вство благода́рности.

    ye-yó dú-shu pi-ri-pal-nyá-la tyóp-la-ye chúst-va bla-ga-dár-nas-ti

    Su alma se llenó de un cálido sentimiento de gratitud.

  • С чу́вством вы́полненного до́лга он смотре́л на результа́т проде́ланной рабо́ты.

    s chúst-vam vy-pal-nin-na-va dól-ga on smat-ryél na ri-zul'-tat pra-dyé-lan-naî ra-bó-ty

    Con una sensación de logro, miraba el resultado del trabajo realizado.

безмяте́жность [biz-mi-tyézh-nast'] Sustantivo, imperfectivo

serenidad

  • И́здавна цари́вшая здесь безмяте́жность каза́лась ве́чной и незы́блемой.

    íz-dav-na tsa-ríf-sha-a zdyes' biz-mi-tyézh-nast' ka-zá-las' vyéch-naî i ni-zýb-li-maî

    La serenidad que ha reinado durante mucho tiempo aquí parecía eterna e inquebrantable.

  • Бо́льше всего́ в жи́зни ей не хвата́ло моме́нтов споко́йствия и безмяте́жности.

    ból'-she fsi-vó v zhíz-ni yeî nye jva-tá-la ma-myén-taf spa-kóîst-vi-ya i biz-mi-tyézh-nas-ti

    Más que nada en su vida, extrañaba momentos de calma y serenidad.

удивля́ть [u-div-lyát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - удиви́ть

asombrar, sorprender

  • Мла́дшая сестра́ поро́й весьма́ её удивля́ла.

    mlát-sha-ya sis-trá pa-róî vis'-má ye-yó u-div-lýa-la

    Su hermana menor a veces la sorprendía bastante.

  • Че́стно говоря́, меня́ така́я ситуа́ция о́чень си́льно удивля́ет и расстра́ивает.

    chyés-na ga-va-ryá, mi-nyá ta-ká-ya si-tu-á-tsi-ya síl'-na u-div-lýa-it i ras-trá-i-va-it

    Para ser honesto, esta situación realmente me sorprende y me molesta.

ску́ка [skú-ka] Sustantivo, femenino

aburrimiento

  • Её краси́вое лицо́ выража́ло вселе́нскую ску́ку.

    ye-yó kra-sí-va-ye li-tsó vy-ra-zhá-la fsi-lyéns-ku-yu skú-ku

    Su hermoso rostro expresaba un aburrimiento universal.

  • О́чень ча́сто ску́ка возника́ет от пережива́ния пустоты́ в жи́зни и ничегонеде́лания.

    ó-chin' chás-ta skú-ka vaz-ni-ká-it at pi-ri-zhi-vá-ni-ya pus-ta-tý v zhíz-ni i ni-chi-vó-ni-dyé-la-ni-ya

    Muy a menudo, el aburrimiento surge de experimentar vacío en la vida y ociosidad.

стесня́ться [stis-nyá-tsa] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - постесня́ться

avergonzarse; sentirse cohibido

  • Она́ стесня́лась выступа́ть на пу́блике.

    a-ná stis-nyá-las' vys-tu-pát' na púb-li-kye

    A ella le avergonzaba hablar en público.

  • Он никогда́ не стесня́лся выска́зывать вслух своё мне́ние и не скрыва́л свои́х убежде́ний.

    on ni-kag-dá nye stis-nyál-sya vy-ská-zy-vat' fsluj sva-yó mnyé-ni i nye skry-vál sva-íj u-bizh-dyé-niî

    Nunca se avergonzó de expresar su opinión y no ocultó sus convicciones.

гнев [gnyef] Sustantivo, masculino

ira, cólera, furor, enojo

  • Его́ лицо́ искази́лось в поры́ве гне́ва.

    ye-vó li-tsó is-ka-zí-las' f pa-rý-vye gnyé-va

    Su rostro se contrajo en un ataque de ira.

  • Иногда́ в гне́ве лю́ди говоря́т ве́щи, кото́рые на са́мом де́ле не ду́мают.

    i-nag-dá v gnyé-vye lyú-di ga-va-ryát vyé-schi, ka-tó-ry-ye na sá-mam dye-lye nye dú-ma-yut

    A veces, en momentos de ira, las personas dicen cosas que en realidad no quieren decir.

изныва́ть [iz-ny-vát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - изны́ть

agotarse, perder fuerzas, languidecer, desfallecer; no poder más

  • Всё его́ те́ло изныва́ло от вчера́шней непривы́чной нагру́зки.

    fsyo ye-vó tyé-la iz-ny-vá-la at fchi-rásh-nyeî ni-pri-vých-naî nag-rús-ki

    Todo su cuerpo desfallecía por la carga de trabajo inusual de ayer.

  • Мы изныва́ли от ску́ки.

    my iz-ny-vá-li at skú-ki

    Estábamos aburridos hasta la muerte.

замеша́тельство [za-mi-shá-tíl'st-vo] Sustantivo, neutro

confusión; turbación

  • Представи́тель власте́й в по́лном замеша́тельстве вы́шел из за́ла.

    prit-sta-ví-tyel' vlas-tyéî f pól-nam za-mi-shá-til'st-vye vý-shel iz zá-la

    El representante de las autoridades abandonó el salón en completa confusión.

  • Воспо́льзовавшись всео́бщим замеша́тельством, престу́пник раствори́лся в толпе́.

    vas-pól'-za-vaf-shis' vsi-óp-schim za-mi-shá-til'st-vam, pris-túp-nik ras-tva-ríl-sya f tal'-pye

    Aprovechando la confusión general, el criminal desapareció entre la multitud.