Ruso avanzado

¡Mejora tu ruso con las palabras y frases rusas avanzadas!

Creamos Learn Russian Words para aquellos que desean aumentar su vocabulario en ruso y tener más oportunidades de practicar.

A continuación, hemos reunido todas las palabras rusas avanzadas de nuestra serie Palabra rusa del día.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

сам не свой [sam nye svoî] Frase, femenino - "сама не своя"

no ser uno mismo

  • Она́ весь день сама́ не своя́.

    a-ná vyes' dyen' sa-má nye sva-yá

    No es ella misma en todo el día

  • Он сам не свой от сча́стья.

    on sam nye svoî at schást'-ya

    Él está fuera de sí de la felicidad.

поплати́ться [pa-pla-tí-tsa] Verbo

pagar por algo que uno ha hecho

  • Ты мне за э́то попла́тишься!

    ty mnye za é-ta po-plá-tish-sya

    ¡Me pagarás por esto!

  • Он поплати́лся здоро́вьем за свою́ любо́вь к сигаре́там.

    on pap-la-tíl-sya zda-róv'-yem za sva-yú lyu-bóf' k si-ga-ryé-tam

    Pagó con la salud su amor por los cigarrillos.

замахну́ться [za-maj-nú-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - зама́хиваться

levantar (contra, sobre)

  • На́ши спортсме́ны замахну́лись на зо́лото.

    na-shi sparts-myé-ny za-maj-nú-lis' na zá-la-ta

    Nuestros atletas se preparan para conseguir el oro (medallas).

  • Он замахну́лся на соба́ку па́лкой.

    on za-maj-núl-sya na sa-bá-ku pál-kaî

    Levantó un palo contra el perro.

уплета́ть [up-li-tát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - уплести́

comer avidamente

  • Го́сти уплета́ли блины́ за о́бе щёки.

    gós-ti up-li-tá-li bli-ný za ó-bi schyó-ki

    Los invitados estaban devorando los panqueques (estaban comiendo ávidamente a dos carrillos).

  • Наш кот с аппети́том уплета́ет огурцы́.

    nash kot s a-pi-tí-tam up-li-tá-it a-gur-tsý

    Nuestro gato devora el pepino con apetito.

вкусня́тина [fkus-nyá-ti-na] Sustantivo, femenino

delicioso, sabroso

  • Кака́я вкусня́тина! Что э́то?

    ka-ká-ya fkus-nyá-ti-na! chto é-ta?

    ¡Esto es delicioso! ¿Qué es esto?

  • Ну и вкусня́тина э́ти ва́ши пирожки́!

    nu i fkus-nyá-ti-na é-ti vá-shi pe-rash-kí

    ¡Son tan deliciosos, sus empanadas!

бой кура́нтов [boî ku-rán-taf] Frase

suena la campana

  • Он появи́лся на свет под бой кремлёвских кура́нтов.

    on pa-ya-víl-sya na svyet pad boî krim-lyófs-kij ku-rán-taf

    Nació bajo las campanadas del Kremlin.

  • Ру́сские лю́ди привы́кли встреча́ть но́вый год под бой кура́нтов.

    rús-ki-ye lyú-di pri-výk-li fstri-chát' nó-vyî got pad boî ku-rán-taf

    La gente rusa está acostumbrada a dar la bienvenida al nuevo año bajo las campanadas (del Kremlin).

сластёна [slas-tyó-na] Sustantivo, masculino o femenino

persona golosa

  • Он ужа́сный сластёна, будь его́ во́ля - пита́лся бы одни́м пече́ньем.

    on u-zhás-nyî slas-tyó-na, but' ye-vó vó-lya, pi-tál-sya by ad-ním pi-chyén'-eym

    Él es terriblemente goloso. Si fuera por él, se alimentaría con galletas solamente.

  • Ну ты и сластёна, сло́пал все конфе́ты!

    nu ty i slas-tyó-na, sló-pal fsye kan-fyé-ty

    ¡Pero qué goloso eres! ¡Te comiste todos los dulces!

потора́пливаться [pa-ta-ráp-li-va-tsa] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - поторопи́ться

darse prisa, apresurarse

  • На́до потора́пливаться, по́езд ухо́дит че́рез два́дцать мину́т.

    ná-da pa-ta-ráp-li-va-tsa, pó-ist u-jó-dit ché-ryes dvá-tsat' mi-nút

    Debemos darnos prisa, el tren sale en 20 minutos.

  • Потора́пливайтесь дава́йте, мы уже́ опа́здываем.

    pa-ta-ráp-li-vaî-tyes' da-váî-tye, my u-zhé a-páz-dy-va-im

    Date prisa, ya llegamos tarde.

кривля́ться [kriv-lyá-tsa] Verbo, imperfectivo

gesticular

  • Переста́нь кривля́ться!

    pi-ris-tán' kriv-lyá-tsa

    ¡Para de gesticular!

  • Ваш сын кривля́ется на уро́ках.

    vash syn kriv-lyá-i-tsa na u-ró-kaj

    Vuestro hijo hace muecas en clase.

глаза́стый [gla-zás-tyî] Adjetivo

de ojos grandes; de vista aguda

  • На одно́м из стульев сиде́л худо́й глаза́стый мальчуга́н.

    na ad-nóm is stúl'-yef si-dyél ju-dóî gla-zás-tyî mal'-chu-gán

    En una de las sillas estaba sentado un chico delgado y de ojos grandes.

  • Смотри́ кака́я глаза́стая, всё разгляде́ла!

    smat-rí ka-ká-ya gla-zás-ta-ya, vsyo raz-glya-dyé-la

    ¡Fíjate qué vista aguda tienes, lo has percibido todo!