Money and prosperity

Learn Russian vocabulary describing the world of money and prosperity.

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

бога́тство [ba-gátst-va] Noun, neuter

wealth, riches; richness, resplendence, gorgeousness

  • Настоя́щее бога́тство челове́ка – э́то его́ семья́, здоро́вье, друзья́ - всё то́, что нельзя́ купи́ть ни за каки́е де́ньги.

    nas-ta-yá-schye-ye ba-gátst-va chee-la-vyé-ka - é-ta ye-vó seem'-yá, zda-róv'-ye, druz'-ya - fsyo to, chto neel'-zyá ku-péet' nee za ka-kée-ye dyén'-gee

    The real wealth of a person is his family, health, friends - everything that can not be bought for any money.

  • Она́ осторо́жно прошла́ в гости́ную и присе́ла на большо́й дива́н, удивля́ясь бога́тству убра́нства.

    a-ná as-ta-rózh-na prash-lá v gas-tée-nu-yu ee pree-syé-la na bal'-shóî dee-ván, u-deev-lyá-yas' ba-gátst-vu ub-ránst-va

    She carefully walked into the living room and sat down on a large sofa, marveling at the richness of the decoration.

бе́дный [byéd-nyî] Adjective

poor

  • С ка́ждым го́дом бе́дные стано́вятся всё бедне́е, а бога́тые богаче́.

    s kázh-dym gó-dam byéd-ny-ye sta-nó-vya-tsa fsyo beed-nyé-ye, a ba-gá-ty-yeba-gá-chye

    Every year the poor get poorer and the rich get richer.

  • Он вы́ходец из бе́дной, но о́чень культу́рной семьи́.

    on vý-ha-deets eez byéd-naî, no ó-cheen' kul'-túr-naî seem'-ee

    He comes from a poor but very cultured family.

благополу́чие [bla-ga-pa-lú-chee-ye] Noun, neuter

well-being, prosperity, happiness

  • Гармони́чные отноше́ния ме́жду взро́слыми – необходи́мое усло́вие эмоциона́льного благополу́чия дете́й и их разви́тия в це́лом.

    gar-ma-néech-ny-ye at-na-shé-nee-ya myézh-du vzrós-ly-mee - nee-ap-ha-dée-ma-ye us-ló-vee-ye e-ma-tsee-a-nál'-na-va bla-ga-pa-lú-chee-ya dee-tyéî ee eeh raz-vée-tee-ya v tsé-lam

    Harmonious relationships between adults are a necessary condition for the emotional well-being of children and their development in general.

  • Согла́сно гре́ческой мифоло́гии оли́ва явля́ется си́мволом ми́ра и благополу́чия.

    sag-lás-na gryé-chees-kaî mee-fa-ló-gee-ee a-lée-va yav-lýa-ee-tsa séem-va-lam mée-ra ee bla-ga-pa-lú-chee-ya

    According to Greek mythology, the olive is a symbol of peace and prosperity.

изоби́лие [ee-za-bée-lee-ye] Noun, neuter

abundance, affluence, profusion

  • Чем бо́льше благода́рности вы испы́тываете, тем бо́льше изоби́лия притя́нется в ва́шу жизнь.

    chyem ból'-she bla-ga-dár-nas-tee vy ees-pý-ty-va-ee-tye, tyem ból'-she ee-za-bée-lee-ya pree-tyá-nee-tsa v vá-shu zheezn'

    The more gratitude you feel, the more abundance will be drawn into your life.

  • Во мно́гих бога́тых стра́нах при изоби́лии проду́ктов жи́тели страда́ют от недоста́тка пита́тельных веще́ств.

    va mnó-geeh ba-gá-tyh strá-nah pree ee-za-bée-lee-ee pra-dúk-taf zhee-tee-lee stra-dá-yut at nee-das-tát-ka pee-tá-teel'-nyn vee-schyestf

    In many wealthy countries, with an abundance of food, residents suffer from a lack of nutrients.

бога́тый [ba-gá-tyî] Adjective

rich, wealthy

  • Опи́санные в кни́ге приёмы позволя́ют получи́ть бога́тый урожа́й да́же в холо́дное вре́мя го́да.

    a-pée-san-ny-ye f knée-gye pree-yó-my paz-va-lyá-yut pa-lu-chéet' u-ra-zháî dá-zhe f ha-lód-na-ye vryé-mya gó-da

    The techniques described in the book allow you to get a rich harvest even in the cold season.

  • Он облада́л широ́ким кругозо́ром и име́л по-настоя́щему бога́тый вну́тренний мир.

    on ab-la-dál shee-ró-keem kru-ga-zó-ram ee ee-myél pa-nas-ta-yá-schee-mu ba-gá-tyî vnút-reen-neeî meer

    He had a broad outlook and a truly rich inner world.

бе́дность [byéd-nast'] Noun, feminine

poverty; beggary; misery

  • Духо́вная бе́дность страшне́е материа́льной, ведь нет ничего́ ужа́снее, чем пусто́й вну́тренний мир.

    du-hóv-na-ya byéd-nast' strash-nyé-ye ma-tee-ree-ál'-naî, vyet' nyet nee-chee-vó u-zhás-nee-ye, chyem pus-tóî vnut-reen-neeî meer

    Spiritual poverty is worse than material one, because there is nothing worse than an empty inner world.

  • Распростране́ние бе́дности сопровожда́ется ре́зким углубле́нием нера́венства.

    ras-pras-tra-nyé-nee-ye byéd-nas-tee sa-pra-vazh-dá-ee-tsa ryés-keem ug-lub-lyé-nee-yem nee-rá-veenst-va

    The spread of poverty is accompanied by a sharp deepening of inequality.

копи́ть [ka-péet'] Verb, imperfective. Perfective - накопи́ть

to save up, to put by; to store up, to lay up; to accumulate, to amass

  • Ма́льчик стал копи́ть де́ньги, кото́рые роди́тели дава́ли ему́ на карма́нные расхо́ды.

    mál'-cheek stal ka-péet' dyén'-gee, ka-tó-ry-ye ra-dée-tee-lee da-vá-lee ye-mú na kar-mán-ny-ye ras-hó-dy

    The boy began to save money that his parents gave him for pocket expenses.

  • Наро́д копи́л раздраже́ние, пока́ тяжёлая экономи́ческая ситуа́ция не спровоци́ровала восста́ние.

    na-rót ka-péel raz-dra-zhé-nee-ye, pa-ká tee-zhó-la-ya e-ka-na-mée-chees-ka-ya see-tu-á-tsee-ya nye spra-va-tsée-ra-va-la vas-tá-nee-ye

    The people were becoming more and more irritated until the difficult economic situation provoked an uprising.

су́мма [súm-ma] Noun, feminine

sum, amount, total

  • Результа́т рабо́ты кома́нды всегда́ бо́льше, чем су́мма результа́тов рабо́ты всех её чле́нов в одино́чку.

    ree-zul'-tát ra-bó-ty ka-mán-dy fseeg-dá ból'-she, chyem ree-zul'-tát ra-bó-ty fsyeh ye-yó chlyé-naf v a-dee-nóch-ku

    The result of the team work is always greater than the sum of the results of the work of all its members by themselves.

  • От переме́ны мест слага́емых су́мма не меня́ется.

    at pee-ree-myé-ny myest sla-gá-ee-myh súm-ma nye mee-nyá-ee-tsa

    The sum does not change from a change in the places of the terms.

вы́годный [vý-gad-nyi] Adjective

profitable, beneficial, lucrative, favorable

  • Мы получи́ли о́чень вы́годное конкуре́нтное преиму́щество.

    my pa-lu-chée-lee ó-cheen' vý-gad-na-ye kan-ku-ryént-na-ye pree-ee-mú-scheest-va

    We have got a very beneficial competitive advantage.

  • Здесь вы мо́жете обменя́ть валю́ту по вы́годному ку́рсу.

    zdyes' vy mó-zhee-tye ab-mee-nyát' va-lyú-tu pa vý-gad-na-mu kúr-su

    Here you can exchange currency at a favorable rate.

зараба́тывать [za-ra-bá-ty-vat'] Verb, imperfective. Perfective - зарабо́тать

to earn

  • Ско́лько ты там зараба́тываешь, е́сли не секре́т?

    skól'-ka ty tam za-ra-bá-ty-va-eesh

    How much do you earn there, if it's not a secret?

  • Зараба́тывает он не мно́го, но на жизнь хвата́ет.

    za-ra-bá-ty-va-eet on nye mnó-ga, no na zheezn' hva-tá-eet

    He does not earn much, but it's enough for a living.