Dinero y prosperidad

Aprenda vocabulario ruso que describe el mundo del dinero.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

бога́тство [ba-gátst-va] Sustantivo, neutro

riqueza

  • Настоя́щее бога́тство челове́ка – э́то его́ семья́, здоро́вье, друзья́ - всё то́, что нельзя́ купи́ть ни за каки́е де́ньги.

    nas-ta-yá-schye-ye ba-gátst-va chi-la-vyé-ka - é-ta ye-vó sim'-yá, zda-róv'-ye, druz'-ya - fsyo to, chto nil'-zyá ku-pít' ni za ka-kí-ye dyén'-gi

    La verdadera riqueza de una persona es su familia, salud, amigos, todo lo que no se puede comprar con dinero.

  • Она́ осторо́жно прошла́ в гости́ную и присе́ла на большо́й дива́н, удивля́ясь бога́тству убра́нства.

    a-ná as-ta-rózh-na prash-lá v gas-tí-nu-yu i pri-syé-la na bal'-shóî di-ván, u-div-lyá-yas' ba-gátst-vu ub-ránst-va

    Entró con cuidado en la sala de estar y se sentó en un gran sofá, maravillándose de la riqueza de la decoración.

бе́дный [byéd-nyî] Adjetivo

pobre

  • С ка́ждым го́дом бе́дные стано́вятся всё бедне́е, а бога́тые богаче́.

    s kázh-dym gó-dam byéd-ny-ye sta-nó-vya-tsa fsyo bid-nyé-ye, a ba-gá-ty-yeba-gá-chye

    Cada año los pobres se vuelven más pobres y los ricos más ricos.

  • Он вы́ходец из бе́дной, но о́чень культу́рной семьи́.

    on vý-ja-dits iz byéd-naî, no ó-chin' kul'-túr-naî sim'-i

    Proviene de una familia pobre pero muy culta.

благополу́чие [bla-ga-pa-lú-chi-ye] Sustantivo, neutro

bienestar, prosperidad

  • Гармони́чные отноше́ния ме́жду взро́слыми – необходи́мое усло́вие эмоциона́льного благополу́чия дете́й и их разви́тия в це́лом.

    gar-ma-ních-ny-ye at-na-shé-ni-ya myézh-du vzrós-ly-mi - ni-ap-ja-dí-ma-ye us-ló-vi-ye e-ma-tsi-a-nál'-na-va bla-ga-pa-lú-chi-ya di-tyéî i ij raz-ví-ti-ya v tsé-lam

    Las relaciones armoniosas entre adultos son una condición necesaria para el bienestar emocional de los niños y su desarrollo en general.

  • Согла́сно гре́ческой мифоло́гии оли́ва явля́ется си́мволом ми́ра и благополу́чия.

    sag-lás-na gryé-chis-kaî mi-fa-ló-gi-i a-lí-va yav-lýa-i-tsa sím-va-lam mí-ra i bla-ga-pa-lú-chi-ya

    Según la mitología griega, el olivo es un símbolo de paz y prosperidad.

изоби́лие [i-za-bí-li-ye] Sustantivo, neutro

abundancia

  • Чем бо́льше благода́рности вы испы́тываете, тем бо́льше изоби́лия притя́нется в ва́шу жизнь.

    chyem ból'-she bla-ga-dár-nas-ti vy is-pý-ty-va-i-tye, tyem ból'-she i-za-bí-li-ya pri-tyá-ni-tsa v vá-shu zhizn'

    Cuanta más gratitud experimentes, más abundancia llegará a tu vida.

  • Во мно́гих бога́тых стра́нах при изоби́лии проду́ктов жи́тели страда́ют от недоста́тка пита́тельных веще́ств.

    va mnó-gij ba-gá-tyj strá-naj pri i-za-bí-li-i pra-dúk-taf zhi-ti-li stra-dá-yut at ni-das-tát-ka pi-tá-til'-nyn vi-schyestf

    En muchos países ricos, con abundancia de alimentos, los residentes sufren de falta de nutrientes.

бога́тый [ba-gá-tyî] Adjetivo

rico

  • Опи́санные в кни́ге приёмы позволя́ют получи́ть бога́тый урожа́й да́же в холо́дное вре́мя го́да.

    a-pí-san-ny-ye f kní-gye pri-yó-my paz-va-lyá-yut pa-lu-chít' u-ra-zháî dá-zhe f ja-lód-na-ye vryé-mya gó-da

    Las técnicas descritas en el libro le permiten obtener una rica cosecha incluso en la estación fría.

  • Он облада́л широ́ким кругозо́ром и име́л по-настоя́щему бога́тый вну́тренний мир.

    on ab-la-dál shi-ró-kim kru-ga-zó-ram i i-myél pa-nas-ta-yá-schi-mu ba-gá-tyî vnút-rin-niî mir

    Tenía una perspectiva amplia y un mundo interior verdaderamente rico.

копи́ть [ka-pít'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - накопи́ть

ahorrar, guardar; almacenar, atesorar; acumular

  • Ма́льчик стал копи́ть де́ньги, кото́рые роди́тели дава́ли ему́ на карма́нные расхо́ды.

    mál'-chik stal ka-pít' dyén'-gi, ka-tó-ry-ye ra-dí-ti-li da-vá-li ye-mú na kar-mán-ny-ye ras-jó-dy

    El niño comenzó a ahorrar el dinero que le daban sus padres para gastos de bolsillo.

  • Наро́д копи́л раздраже́ние, пока́ тяжёлая экономи́ческая ситуа́ция не спровоци́ровала восста́ние.

    na-rót ka-píl raz-dra-zhé-ni-ye, pa-ká ti-zhó-la-ya e-ka-na-mí-chis-ka-ya si-tu-á-tsi-ya nye spra-va-tsí-ra-va-la vas-tá-ni-ye

    El pueblo acumuló irritación hasta que la difícil situación económica provocó un levantamiento.

су́мма [súm-ma] Sustantivo, femenino

suma, cantidad, total

  • Результа́т рабо́ты кома́нды всегда́ бо́льше, чем су́мма результа́тов рабо́ты всех её чле́нов в одино́чку.

    ri-zul'-tát ra-bó-ty ka-mán-dy fsig-dá ból'-she, chyem ri-zul'-tát ra-bó-ty fsyej ye-yó chlyé-naf v a-di-nóch-ku

    El resultado del trabajo del equipo es siempre mayor que la suma de los resultados del trabajo de todos sus miembros por sí mismos.

  • От переме́ны мест слага́емых су́мма не меня́ется.

    at pi-ri-myé-ny myest sla-gá-i-myj súm-ma nye mi-nyá-i-tsa

    La suma no cambia al cambiar los lugares de los términos.

вы́годный [vý-gad-nyi] Adjetivo

ventajoso; lucrativo

  • Мы получи́ли о́чень вы́годное конкуре́нтное преиму́щество.

    my pa-lu-chí-li ó-chin' vý-gad-na-ye kan-ku-ryént-na-ye pri-i-mú-schist-va

    Obtuvimos una ventaja competitiva muy favorable.

  • Здесь вы мо́жете обменя́ть валю́ту по вы́годному ку́рсу.

    zdyes' vy mó-zhi-tye ab-mi-nyát' va-lyú-tu pa vý-gad-na-mu kúr-su

    Aquí puede cambiar moneda a un tipo de cambio ventajoso.

зараба́тывать [za-ra-bá-ty-vat'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - зарабо́тать

ganar dinero, ganarse el pan

  • Зараба́тывает он не мно́го, но на жизнь хвата́ет.

    za-ra-bá-ty-va-it on nye mnó-ga, no na zhizn' jva-tá-it

    Él no gana mucho, pero alcanza para vivir.

  • Ско́лько ты там зараба́тываешь, е́сли не секре́т?

    skól'-ka ty tam za-ra-bá-ty-va-ish, yes-li nye sik-ryét

    ¿Cuánto ganas allí, si no es un secreto?