Crime and Punishment

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

ули́ка [u-lée-ka] Noun, feminine

evidence

  • У сле́дствия доста́точно ули́к, что́бы посади́ть их всех на о́чень до́лгое вре́мя.

    u slyéts-tvee-ya das-tá-tach-na u-léek, chtó-by pa-sa-déet' eeh vsyeh na ó-cheen dól-ga-ye vryé-mya

    The investigation has enough evidence to put them all in jail for a very long time.

  • Э́то прямы́е ули́ки, ука́зывающие на организа́торов преступле́ния.

    é-ta pree-mý-ye u-lée-kee, u-ká-zy-va-yu-schee-ye na or-ga-nee-zá-ta-raf prees-túp-lyé-nee-ya

    This is direct evidence pointing to the organizers of the crime.

беззако́ние [beez-za-kó-nee-ye] Noun, neuter

lawlessness, lawless action

  • В стране́ в то вре́мя цари́ло по́лное беззако́ние.

    f stra-nyé f to vryé-mya tsa-rée-la pól-na-ye beez-za-kó-nee-ye

    In the country at that time, complete lawlessness reigned.

  • Налицо́ вопию́щий факт беззако́ния!

    na-lee-tsó va-pee-yú-scheeî fakt beez-za-kó-nee-ya

    This is an outrageous fact of lawlessness!

штраф [shtraf] Noun, masculine

fine, penalty

  • Разме́ры штра́фов за э́ти наруше́ния превыша́ют разу́мные но́рмы.

    raz-myé-ry shtrá-fof za é-tee na-ru-shé-nee-ya pree-vy-shá-yut ra-zúm-ny-ye nór-my

    The fines for these violations exceed reasonable limits.

  • Ему́ вы́писали штраф за превыше́ние ско́рости.

    ye-mú vý-pee-sá-lee shtraf za pree-vy-shé-nee-ye skó-ras-tee

    He was given a fine for speeding.

обма́нывать [ab-má-ny-vat'] Verb, imperfective. Perfective - обману́ть

to deceive, to cheat; to trick; to swindle; to be unfaithful to (one's spouse)

  • Я ведь зна́ю, что ты меня́ обма́нываешь.

    ya vyet' zná-yu, chto ty mee-nyá ab-má-ny-va-eesh'

    I know that you are deceiving me.

  • Тебе́ не сле́довало их обма́нывать.

    tee-byé nye slyé-da-va-la eeh ab-má-ny-vat'

    You shouldn't have deceived them.

нака́зывать [na-ká-zy-vat'] Verb, imperfective. Perfective - наказа́ть

to punish

  • Вино́вников инциде́нта реши́ли в э́тот раз не нака́зывать.

    vee-nóv-nee-kaf een-tsee-dyén-ta ree-shée-lee v é-tat ras nye na-ká-zy-vat'

    It was decided not to punish the perpetrators of the incident this time.

  • Роди́тели никогда́ не нака́зывали его́ за плохи́е оце́нки.

    ra-dée-tee-lee nee-kag-dá nye na-ká-zy-va-lee ye-vó za pla-hée-ye a-tsén-kee

    His parents never punished him for poor grades.

подозри́тельный [pa-da-zrée-teel'-nyî] Adjective

suspicious

  • Мы не заме́тили ничего́ подозри́тельного.

    my nye za-myé-tee-lee nee-chee-vó pa-da-zrée-teel'-na-va

    We did not notice anything suspicious.

  • Гра́ждане прояви́ли бди́тельность и сообщи́ли в поли́цию о подозри́тельном паке́те на ста́нции метро́.

    grázh-da-nye pra-ee-vée-lee bdée-teel'-nast' ee sa-ap-schée-lee f pa-lée-tsee-yu a pa-da-zrée-teel'-nam pa-kyé-tye na stán-tsee-ee meet-ró

    Citizens displayed vigilance and informed the police about a suspicious package at the metro station.

со́весть [só-veest'] Noun, feminine

conscience

  • Име́йте со́весть!

    ee-myéî-tye só-veest'

    Have a heart! / Have you no shame? (Lit. - Have a conscience!)

  • Он привы́к поступа́ть по со́вести.

    on pree-výk pas-tu-tát' pa só-vees-tee

    He is used to act in good conscience.

стыд [styt] Noun, masculine

shame

  • Они́ совсе́м стыд потеря́ли!

    a-née saf-syém styt pa-tee-ryá-lee

    They have completely lost shame!

  • Он испы́тывал чу́вство стыда́.

    on ees-pý-ty-val chúst-va sty-dá

    He felt ashamed (the sense of shame).

врать [vrat'] Verb, imperfective. Perfective - совра́ть, навра́ть

to lie

  • Он врёт, не ве́рьте ему́.

    on vryot, nye vyér'-tye ye-mú

    He's lying, do not believe him.

  • У тебя́ есть часы́? Мои́ врут.

    u tee-byá yest' chee-sý? ma-ée vrut

    Do you have a watch? Mine is wrong.

взя́тка [vzyát-ka] Noun, feminine

bribe

  • В Госду́му внесён законопрое́кт, кото́рый расширя́ет поня́тие взя́тки и по́дкупа в Уголо́вном ко́дексе.

    v gos-dú-mu vnee-syón za-ko-na-pra-ékt, ka-tó-ryî ras-shee-ryá-eet pa-nyá-tee-ye vzyát-kee ee pód-ku-pa v u-ga-lóv-nam kó-dek-sye

    The bill has been submitted to the State Duma, which expands the concept of bribery in the Criminal Code.

  • Поли́ция пойма́ла на взя́тке очередно́го чино́вника.

    pa-lée-tsee-ya paî-má-la na vzyát-kye a-chee-reed-nó-va chee-nóv-nee-ka

    The police caught another official at the bribe.

1 / 2