Hobbies and Activities Russian vocabulary

Russian vocabulary of hobbies and activities.

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

пала́тка [pa-lát-ka] Noun, feminine

tent; marquee; booth, stall

  • Устано́вка пала́тки заняла́ у нас полчаса́.

    us-ta-nóf-ka pa-lát-kee za-nee-lá u nas pol-chee-sá

    Setting up the tent took us half an hour.

  • Во́зле пля́жа обору́дована кру́пная автостоя́нка, а та́кже нахо́дятся торго́вые пала́тки и зо́ны с удо́бствами.

    vóz-lee plyá-zha a-ba-rú-da-va-na krúp-na-ya af-ta-sta-yán-ka, a ták-zhe na-hó-dya-tsa tar-gó-vy-ye pa-lát-kee ee zó-ny s u-dópst-va-mee

    There is a large parking lot near the beach, as well as shopping tents and amenities areas.

уме́ло [u-myé-la] Adverb

skilfully

  • Молодо́й худо́жник уме́ло переда́л игру́ тене́й и контра́ст освеще́ния.

    ma-la-dóî hu-dózh-neek u-myé-la pee-ree-dál eeg-rú tee-nyéî ee kant-rást as-vee-schyé-nee-ya

    The young artist skillfully conveyed the play of shadows and the contrast of lighting.

  • Капита́н кома́нды до́лжен уме́ло руководи́ть проце́ссом, координи́ровать де́йствия ка́ждого уча́стника.

    ka-pee-tán ka-mán-dy dól-zheen u-myé-la ru-ka-va-déet' pra-tsé-sam, ka-ar-dee-née-ra-vat' dyéîst-vee-ya kázh-da-va u-chás-nee-ka

    The team captain must skillfully manage the process and coordinate the actions of each participant.

сочиня́ть [sa-chee-nyát'] Verb, imperfective. Perfective - сочини́ть

to compose, to write; to invent, to make up, to fabricate

  • Он сам пи́шет те́ксты и сочиня́ет му́зыку для свои́х пе́сен.

    on sam pée-shet tyéks-ty ee sa-chee-nyá-eet mú-zy-ku dlya sva-éeh pyé-seen

    He writes the lyrics and composes the music for his songs himself.

  • Он о́чень люби́л поэ́зию и да́же сам сочиня́л стихи́.

    on ó-cheen' lyu-béel pa-é-zee-yu ee dá-zhe sam sa-chee-nyál stee-hée

    He was very fond of poetry and even wrote poems himself.

па́рус [pá-rus] Noun, masculine

sail

  • Он всегда́ хоте́л ходи́ть под па́русом и ра́ди исполне́ния свое́й мечты́ прода́л всё, что име́л.

    on fseeg-dá ha-tyél ha-déet' pat pá-ru-sam ee rá-dee ees-pal-nyé-nee-ya sva-yéî meech-tý pró-dal fsyo, chto ee-myél

    He always wanted to sail and sold everything he had to fulfill his dream.

  • Фо́рма зда́ния гости́ницы напомина́ет развёрнутый па́рус.

    fór-ma zdá-nee-ya gas-tée-nee-tsy na-po-mee-ná-eet raz-vyór-nu-tyî pá-rus

    The shape of the hotel building resembles an unfolded sail.

досу́г [da-súk] Noun, masculine

leisure, spare time

  • В ре́дкие мину́ты досу́га ей нра́вилось броди́ть по па́рку.

    v ryét-kee-ye mee-nú-ty da-sú-ga, yeî nrá-vee-las' bra-déet' pa pár-ku

    In rare moments of leisure, she liked to wander around the park.

  • То, чем мы занима́емся на досу́ге, я́сно пока́зывает, что мы це́ним.

    to, chyem my za-nee-má-eem-sya na da-sú-gye, yas-na pa-ká-zy-va-eet, chto my tsé-neem

    What we do in our spare time clearly shows what we value.

охо́титься [a-hó-tee-tsa] Verb, imperfective

to hunt, to chase

  • Импера́тор люби́л охо́титься в э́тих места́х.

    eem-pee-rá-tar lyu-béel a-hó-tee-tsa v é-teeh mees-táh

    The emperor liked to hunt in these places.

  • Со́вы охо́тятся но́чью, поэ́тому у них о́чень о́строе зре́ние и прекра́сный слух.

    só-vy a-hó-tya-tsa nóch'-yu, pa-é-ta-mu u neeh ó-cheen' óst-ra-ye zryé-nee-ye ee pree-krás-nyî sluh

    Owls hunt at night, so they have very sharp eyesight and excellent hearing.

времяпрепровожде́ние [vrye-mya-pree-pra-vazh-dyé-nee-ye] Noun, neuter

pastime, way of spending time

  • Одни́м из его́ люби́мых времяпрепровожде́ний бы́ло посеще́ние библиоте́ки.

    ad-néem eez ye-vó lyu-bée-myh vrye-mya-pree-pra-vazh-dyé-neeî bý-la pa-see-schyé-nee-ye beeb-lee-a-tyé-kee

    One of his favorite pastimes was visiting the library.

  • Прия́тного вам времяпрепровожде́ния!

    pree-yát-na-va vam vrye-mya-pree-pra-vazh-dyé-nee-ya

    Have a good time!

ката́ться [ka-tá-tsa] Verb, imperfective. Perfective - поката́ться, ската́ться

to take a ride or exercise by moving on something; to roll

  • Пое́хали ката́ться на ро́ликах в выходны́е?

    pa-yé-ha-lee ka-tá-tsa na ró-lee-kah v vy-had-ný-ye

    Let's go rollerblading this weekend?

  • Я так давно́ не ката́лась с го́рки!

    ya tak dav-nó nye ka-tá-las' s gór-kee

    I haven't slid down the slope in such a long time!

вообража́емый [va-ab-ra-zhá-ee-myî] Adjective

imaginary, fictitious

  • Вообража́емое собы́тие мо́жет вы́звать абсолю́тно реа́льные эмоциона́льные и физиологи́ческие реа́кции.

    va-ab-ra-zhá-ee-ma-ye sa-bý-tee-ye mó-zheet výz-vat' ap-sa-lyút-na ree-ál'-ny-ye e-ma-tsee-a-nál'-ny-ye ee fee-zee-a-la-gée-chees-kee-ye ree-ák-tsee-ee

    An imaginary event can trigger completely real emotional and physiological reactions.

  • Дире́ктор стряхну́л с рукава́ вообража́емую пыли́нку, собира́ясь с мы́слями.

    dee-ryék-tar streeh-núl s ru-ka-vá va-ab-ra-zhá-ee-mu-yu py-léen-ku, sa-bee-rá-syas' s mýs-lyá-mee

    The director removed an imaginary speck of dust off his sleeve while gathering his thoughts.

уло́в [u-lóf] Noun, masculine

catch, take

  • Мы возвраща́лись с рыба́лки с больши́м уло́вом.

    my vaz-vra-schá-lees' s ry-bál-kee s bal'-shéem u-ló-vam

    We were coming back from fishing with a big catch.

  • Собра́в пе́рвый уло́в, рыбаки́ вновь забро́сили у́дочки.

    sab-ráf pyér-nyî u-lóf, ry-ba-kée vnof' za-bró-see-lee ú-dach-kee

    Having collected the first catch, the fishermen again threw out their fishing rods.

1 / 4