Russian lesson of the day
Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative Nom. | вре́мя | времена́ |
Genitive Gen. | вре́мени | времён |
Dative Dat. | вре́мени | времена́м |
Accusative Acc. | вре́мя | времена́ |
Instrumental Inst. | вре́менем | времена́ми |
Prepositional Prep. | вре́мени | времена́х |
Просты́е в произво́дстве и эффекти́вные в сугро́бах ва́ленки спасли́ мно́гих сове́тских солда́т во вре́мя войны́.
pras-tý-ye v pra-eez-vódst-vye ee e-feek-téev-ny-ye v sug-ró-bah vá-leen-kee spas-lée mnó-geeh sa-vyets-keeh sal-dát va vryé-mya vaî-ný
Simple in production and effective in drifts, the felt boots saved many Soviet soldiers during the war.
Кара́кули, кото́рые мы неосо́знанно рису́ем во вре́мя разгово́ра, отража́ют мы́сли, чу́вства и да́же жи́зненные пози́ции.
ka-rá-ku-lee, ka-tó-ry-ye my nee-a-sóz-nan-na ree-sú-eem va-vryé-mya raz-ga-vó-ra, at-ra-zhá-yut mýs-lee, chúst-va ee dá-zhe zhéez-neen-ny-ye pa-zée-tsee-ee
The scribbles that we unconsciously draw during a conversation reflect thoughts, feelings and even attitudes.
В настоя́щее вре́мя компа́ния плани́рует расшире́ние свое́й де́ятельности на росси́йском ры́нке.
v nas-ta-yá-schye-ye vryé-mya kam-pá-nee-ya pla-née-ru-yet ras-shee-ryé-nee-ye sva-yéî dye-ya teel'-nas-tee na ras-séeî-skam rýn-kye
The company is currently planning to expand its activities in the Russian market.
Благодаря́ упру́гому и подви́жному хвосту́ ко́шки мо́гут сохраня́ть равнове́сие во вре́мя прыжка́ и в слу́чае паде́ния с высоты́.
bla-ga-da-ryá up-rú-ga-mu ee pad-véezh-na-mu hvas-tú, kósh-kee mó-gut sah-ra-nyát' rav-na-vyé-see-ye va vryé-mya prysh-ká ee f slú-cha-ye pa-dyé-nee-ya s vy-sa-tý
Thanks to the elastic and flexible tail, cats can maintain balance when jumping and when falling from a height.
Посеща́я вое́нные го́спитали во вре́мя войны́, царь проявля́л тро́гательную забо́ту о судьбе́ ра́неных.
pa-see-schá-ya va-yén-ny-ye gós-pee-ta-lee va vryé-mya vaî-ný, tsar' pra-ee-véel tró-ga-teel'-nu-yu za-bó-tu a sud'-byé rá-nee-nyh
Visiting military hospitals during the war, the tsar showed touching concern for the fate of the wounded.
Опи́санные в кни́ге приёмы позволя́ют получи́ть бога́тый урожа́й да́же в холо́дное вре́мя го́да.
a-pée-san-ny-ye f knée-gye pree-yó-my paz-va-lyá-yut pa-lu-chéet' u-ra-zháî dá-zhe f ha-lód-na-ye vryé-mya gó-da
The techniques described in the book allow you to get a rich harvest even in the cold season.
Но́вая тео́рия по́лностью противоре́чила общепри́нятым в то вре́мя и каза́вшимся непоколеби́мыми взгля́дам.
nó-va-ya tee-ó-ree-ya pól-nast'-yu pra-tee-va-ryé-chee-la ap-schee-prée-nee-tym v to vryé-mya ee ka-záf-sheem-sya nee-pa-ka-lee-bée-my-mee vzglyá-dam
The new theory completely contradicted the generally accepted at that time and seemed unshakable views.
Почти́ в ка́ждом своём откры́тии он насто́лько опережа́л своё вре́мя, что колле́ги категори́чески его́ не понима́ли.
pach-tée f kázh-dam sva-yóm atk-rý-tee-ee on na-stól'-ka a-pee-ree-zhál sva-yó vryé-mya, chto kal-lyé-gee ka-tee-ga-rée-chees-kee ye-vó nye pa-nee-má-lee
In almost every one of his discoveries, he was so ahead of his time that his colleagues categorically did not understand him.
Ве́чером они́ сходи́ли в рестора́н и чуде́сно провели́ вре́мя, наслажда́ясь о́бществом друг дру́га.
vyé-chee-ram a-nee sha-dée-lee v rees-ta-rán ee chu-dyés-na pra-vee-lee vryé-mya, nas-lazh-dá-yas' ób-scheest-vam druk drú-ga
In the evening, they went to a restaurant and had a wonderful time enjoying each other's company.
Во вре́мя вы́доха представля́йте, что вме́сте с во́здухом вы изверга́ете из себя́ весь негати́в.
va vryé-mya vý-da-ha preet-stav-lyáî-tye, chto vmyés-tye s vóz-du-ham vy eez-veer-gá-ee-tye ees see-byá vyes' nee-ga-teef
As you exhale, imagine that you are spewing out all the negativity along with the air.
О́бщество во все времена́ различа́ло поня́тия добра́ и зла, т. е. име́ло определённую мора́ль.
óp-scheest-va va fsye vree-mee-ná raz-lee-chá-la pa-nyá-tee-ya dab-rá ee zla, to yest' ee-myé-la ap-ree-dee-lyón-nu-yu ma-rál'
Society at all times distinguished between the concepts of good and evil, that is, it had a certain morality.
Тишина́, цари́вшая в э́том лесно́м уголке́, времена́ми прерыва́лась лени́вым посту́киванием дя́тла.
tee-shee-ná, tsa-réef-sha-ya v é-tam lees-nóm u-gal-kye, vree-mee-ná-mee pree-ry-vá-las' lee-née-vym pas-tú-kee-va-nee-yem dyát-la
The silence that reigned in this forest corner was interrupted from time to time by the lazy tapping of a woodpecker.
Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.