Russian lesson of the day
Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative Nom. | вре́мя | времена́ |
Genitive Gen. | вре́мени | времён |
Dative Dat. | вре́мени | времена́м |
Accusative Acc. | вре́мя | времена́ |
Instrumental Inst. | вре́менем | времена́ми |
Prepositional Prep. | вре́мени | времена́х |
Просты́е в произво́дстве и эффекти́вные в сугро́бах ва́ленки спасли́ мно́гих сове́тских солда́т во вре́мя войны́.
pras-tý-ye v pra-eez-vódst-vye ee e-feek-téev-ny-ye v sug-ró-bah vá-leen-kee spas-lée mnó-geeh sa-vyets-keeh sal-dát va vryé-mya vaî-ný
Simple in production and effective in drifts, the felt boots saved many Soviet soldiers during the war.
Кара́кули, кото́рые мы неосо́знанно рису́ем во вре́мя разгово́ра, отража́ют мы́сли, чу́вства и да́же жи́зненные пози́ции.
ka-rá-ku-lee, ka-tó-ry-ye my nee-a-sóz-nan-na ree-sú-eem va-vryé-mya raz-ga-vó-ra, at-ra-zhá-yut mýs-lee, chúst-va ee dá-zhe zhéez-neen-ny-ye pa-zée-tsee-ee
The scribbles that we unconsciously draw during a conversation reflect thoughts, feelings and even attitudes.
В настоя́щее вре́мя компа́ния плани́рует расшире́ние свое́й де́ятельности на росси́йском ры́нке.
v nas-ta-yá-schye-ye vryé-mya kam-pá-nee-ya pla-née-ru-yet ras-shee-ryé-nee-ye sva-yéî dye-ya teel'-nas-tee na ras-séeî-skam rýn-kye
The company is currently planning to expand its activities in the Russian market.
Благодаря́ упру́гому и подви́жному хвосту́ ко́шки мо́гут сохраня́ть равнове́сие во вре́мя прыжка́ и в слу́чае паде́ния с высоты́.
bla-ga-da-ryá up-rú-ga-mu ee pad-véezh-na-mu hvas-tú, kósh-kee mó-gut sah-ra-nyát' rav-na-vyé-see-ye va vryé-mya prysh-ká ee f slú-cha-ye pa-dyé-nee-ya s vy-sa-tý
Thanks to the elastic and flexible tail, cats can maintain balance when jumping and when falling from a height.
Посеща́я вое́нные го́спитали во вре́мя войны́, царь проявля́л тро́гательную забо́ту о судьбе́ ра́неных.
pa-see-schá-ya va-yén-ny-ye gós-pee-ta-lee va vryé-mya vaî-ný, tsar' pra-ee-véel tró-ga-teel'-nu-yu za-bó-tu a sud'-byé rá-nee-nyh
Visiting military hospitals during the war, the tsar showed touching concern for the fate of the wounded.
Опи́санные в кни́ге приёмы позволя́ют получи́ть бога́тый урожа́й да́же в холо́дное вре́мя го́да.
a-pée-san-ny-ye f knée-gye pree-yó-my paz-va-lyá-yut pa-lu-chéet' u-ra-zháî dá-zhe f ha-lód-na-ye vryé-mya gó-da
The techniques described in the book allow you to get a rich harvest even in the cold season.
Но́вая тео́рия по́лностью противоре́чила общепри́нятым в то вре́мя и каза́вшимся непоколеби́мыми взгля́дам.
nó-va-ya tee-ó-ree-ya pól-nast'-yu pra-tee-va-ryé-chee-la ap-schee-prée-nee-tym v to vryé-mya ee ka-záf-sheem-sya nee-pa-ka-lee-bée-my-mee vzglyá-dam
The new theory completely contradicted the generally accepted at that time and seemed unshakable views.
Почти́ в ка́ждом своём откры́тии он насто́лько опережа́л своё вре́мя, что колле́ги категори́чески его́ не понима́ли.
pach-tée f kázh-dam sva-yóm atk-rý-tee-ee on na-stól'-ka a-pee-ree-zhál sva-yó vryé-mya, chto kal-lyé-gee ka-tee-ga-rée-chees-kee ye-vó nye pa-nee-má-lee
In almost every one of his discoveries, he was so ahead of his time that his colleagues categorically did not understand him.
Ве́чером они́ сходи́ли в рестора́н и чуде́сно провели́ вре́мя, наслажда́ясь о́бществом друг дру́га.
vyé-chee-ram a-nee sha-dée-lee v rees-ta-rán ee chu-dyés-na pra-vee-lee vryé-mya, nas-lazh-dá-yas' ób-scheest-vam druk drú-ga
In the evening, they went to a restaurant and had a wonderful time enjoying each other's company.
О́бщество во все времена́ различа́ло поня́тия добра́ и зла, т. е. име́ло определённую мора́ль.
óp-scheest-va va fsye vree-mee-ná raz-lee-chá-la pa-nyá-tee-ya dab-rá ee zla, to yest' ee-myé-la ap-ree-dee-lyón-nu-yu ma-rál'
Society at all times distinguished between the concepts of good and evil, that is, it had a certain morality.
Тишина́, цари́вшая в э́том лесно́м уголке́, времена́ми прерыва́лась лени́вым посту́киванием дя́тла.
tee-shee-ná, tsa-réef-sha-ya v é-tam lees-nóm u-gal-kye, vree-mee-ná-mee pree-ry-vá-las' lee-née-vym pas-tú-kee-va-nee-yem dyát-la
The silence that reigned in this forest corner was interrupted from time to time by the lazy tapping of a woodpecker.
Он стал листа́ть кни́гу, ме́дленно перевора́чивая пожелте́вшие от вре́мени страни́цы.
on stal lees-tát' knée-gu, myéd-leen-na pee-ree-va-rá-chee-va-ya pa-zheel-tyéf-shee-ye at vryé-mee-mee stra-née-tsy
He leafed through the book, slowly turning the yellowed from time pages.
Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.