La publication des nouveaux Mots du Jour est temporairement suspendue (en savoir plus).
N'hésitez pas à redécouvrir le vocabulaire précédemment posté.

Le mot russe du jour: Время

Août 07, 2018 (voir tous)
вре́мя
[ vrié-mia ]
Nom , neutre
temps

Exemples

  • Вре́мени почти́ не оста́лось.

    vrié-mi-ni patch-tí nie as-tá-las'

    Nous n'avons presque pas de temps.

  • В како́е вре́мя мы за́втра встреча́емся?

    f ka-kó-ie vrié-mia my závt-ra vstri-tchá-im-sia

    A quelle heure nous retrouvons-nous demain ?

Support Us

Déclinaison du mot время

Search base Singulier Pluriel
Nominatif Nom. вре́мя времена́
Génitif Gén. вре́мени времён
Datif Dat. вре́мени времена́м
Accusatif Acc. вре́мя времена́
Instrumental Inst. вре́менем времена́ми
Prépositionnel Prép. вре́мени времена́х

Exemples supplémentaires

  • Ну на́до же, как бы́стро бежит вре́мя!

    nou ná-da je, kak býst-ra bi-zhít vrié-mia

    Mon dieux, comme le temps passe vite !

  • До́лгое вре́мя она́ была́ лицо́м компа́нии.

    dól-ga-ie vrié-mia a-ná by-lá li-tsóm kam-pá-ni-i

    Pendant longtemps, elle était le visage de la société.

  • Мо́жно ли кача́ть пресс во вре́мя бере́менности?

    mój-na li ka-tchát' pries va vrie-mia bi-rié-mi-nas-ti

    Est-il permis de travailler l'abdomen pendant la grossesse ?

  • Лу́чшее вре́мя для путеше́ствия в Санкт-Петербу́рг - э́то пери́од бе́лых ноче́й.

    loútch-che-ie vrié-mia dlia pou-ti-chést-vi-ia f sankt-pi-tir-boúrg é-ta pi-rí-ot bié-lyh na-tchéî

    Le meilleur moment pour se rendre à Saint-Pétersbourg est la période des nuits blanches.

  • Как студе́нту зарабо́тать во вре́мя ле́тних кани́кул?

    kak stou-dién-tou za-ra-bó-tat' va vrié-mia liét-nih ka-ní-koul

    Comment un étudiant peut-il gagner de l'argent pendant les vacances d'été ?

  • Ква́шеная капу́ста - незамени́мый исто́чник витами́нов в зи́мнее вре́мя.

    kvá-chi-na-ia ka-poús-ta - nie-za-mi-ni-myî is-tóch-nik vi-ta-mí-naf v zím-nie-ie vrié-mia

    Le chou aigre est une source indispensable de vitamines en hiver.

  • Здесь ма́ло что измени́лось за то вре́мя, что меня́ не́ было.

    zdies' má-la tchto iz-mi-ní-las' za to vrié-mia tchto mi-nia nié by-la

    Peu a changé ici pendant mon absence.

  • Когда́ у тебя́ бу́дет вре́мя поговори́ть?

    kag-dá ou ti-biá boú-dit vrié-mia pa-ga-va-rít'

    Quand auras-tu le temps de parler ?

  • Просты́е в произво́дстве и эффекти́вные в сугро́бах ва́ленки спасли́ мно́гих сове́тских солда́т во вре́мя войны́.

    pras-tý-ye v pra-iz-vódst-vie i e-fik-tív-ny-ie f soug-ró-bah vá-lin-ki spas-lí mnó-gih sa-viets-kih sal-dát va vrié-mia vaî-ný

    Simple en production et efficace dans les congère, les bottes en feutre ont sauvé de nombreux soldats soviétiques pendant la guerre.

  • Я всё вре́мя забыва́ю пин-код от э́той ка́рты.

    ia vsio vrié-mia za-by-vá-u pin-kot at é-taî kár-ty

    J'oublie toujours le code PIN de cette carte.

  • Следи́те, что́бы во вре́мя упражне́ния не прогиба́лась поясни́ца.

    sli-dí-tie, tchtó-by va vrié-mia oup-raj-nié-ni-ia nie pra-gi-bá-las' pa-is-ní-tsa

    Assurez-vous que le bas du dos ne fléchit pas pendant l'exercice.

  • Во вре́мя заня́тий на гребно́м тренажёре за́действуются са́мые ра́зные гру́ппы мышц.

    va vrié-mia za-niá-tiî na grib-nóm tri-na-jó-rie za-diéîst-vou-u-tsa ráz-ny-ie groú-py mychts

    Au cours de l'entraînement sur le rameur, une variété de groupes musculaires sont impliqués.

  • Вода́ в самова́ре до́лгое вре́мя не остыва́ет, а чай зава́ривается значи́тельно лу́чше.

    va-dá v sa-ma-vá-rie dól-ga-ie vrié-mia nie as-ty-vá-it, a tchaî za-vá-ri-va-i-tsa zna-tchí-til'-na loúch-che

    L'eau du samovar restant chaude très longtemps, et le thé infuse d'autant mieux.

  • Она́ не но́сит пла́тьев и всё вре́мя хо́дит в брю́ках.

    a-ná nye nó-sit plát'-yef i fsyo vryé-mya hó-dit v bryú-kah

    Elle ne porte pas de robes et porte toujours des pantalons.

  • Как бы́стро бежит вре́мя!

    kak býst-ra bi-jít vryé-mya

    Le temps passe si vite !

  • Так получи́лось, что мы оказа́лись в ну́жное вре́мя в ну́жном ме́сте.

    tak pa-lou-tchí-las', tchto my a-ka-zá-lis' v noúj-na-ye vryé-mya v noúj-nam myés-tye

    Cela s’est passé de telle manière que nous étions au bon moment au bon endroit.

  • Не торопи́сь, у нас есть вре́мя.

    nye ta-ra-pís', ou nas yest' vryé-mya

    Ne te presse pas, nous avons le temps.

  • В настоя́щее вре́мя он безрабо́тный.

    v nas-ta-yá-schye-ye vryé-mya on biz-ra-bót-nyî

    Il est actuellement sans-travail.

  • Са́мое вре́мя отпра́здновать побе́ду!

    sá-ma-ye vryé-mya at-prázd-na-vat' pa-byé-dou

    Il est temps de célébrer la victoire !

  • Он всё вре́мя всё фотографи́рует.

    on fsyo vryé-mya fsyo fa-ta-gra-fí-rou-yet

    Il prend des photos tout le temps.

  • Страна́ пережива́ет тяжёлое вре́мя.

    stra-ná pi-ri-ji-vá-it ti-jó-la-ye vryé-mya

    Le pays traverse une période difficile.

  • Он всё вре́мя носи́л допото́пного ви́да пиджа́к.

    on fsyo vryé-mya na-síl da-pa-tóp-na-va ví-da pid-ják

    Il portait toujours une veste à l'ancienne.

  • В э́то вре́мя года начина́ет цвести́ сире́нь.

    v é-ta vryé-mya gó-da na-tchi-ná-it tsvi-stí si-ryén'

    À cette époque de l'année, le lilas commence à fleurir.

  • Тради́ция чо́каться во вре́мя засто́лий существу́ет во мно́гих стра́нах.

    tra-dí-tsi-ya tchó-ka-tsa va vryé-mya zas-tó-liî sou-schist-voú-it va mnó-gih strá-nah

    La tradition de trinquer lors des fêtes existe dans de nombreux pays.

  • Дома́шку он никогда́ не де́лал, а всё вре́мя спи́сывал.

    da-mách-kou on ni-kag-dá nye dyé-lal, a fsyo vryé-mya spí-sy-val

    Il n'a jamais fait ses devoirs mais les a toujours copiés sur les autres.

  • Удиви́тельные ве́щи происхо́дят после́днее вре́мя.

    ou-di-ví-til'-ny-ye vyé-schi pra-is-hó-dyat pas-lyéd-nye-ye vryé-mya

    Des choses étonnantes se sont produites ces derniers temps.

  • Когда́ придёт вре́мя сбо́ра урожа́я, нам пона́добятся дополни́тельные ру́ки.

    kag-dá pri-dyót vryé-mya sbó-ra ou-ra-já-ya, nam pa-ná-da-bya-tsa da-pal-ní-til'-ny-ye roú-ki

    Au moment de la récolte, nous aurons besoin de mains supplémentaires.

  • Кара́кули, кото́рые мы неосо́знанно рису́ем во вре́мя разгово́ра, отража́ют мы́сли, чу́вства и да́же жи́зненные пози́ции.

    ka-rá-kou-li, ka-tó-ry-ye my ni-a-sóz-nan-na ri-soú-im va-vryé-mya raz-ga-vó-ra, at-ra-já-yut mýs-li, tchoúst-va i dá-je jíz-nin-ny-ye pa-zí-tsi-i

    Les gribouillis que nous dessinons inconsciemment au cours d'une conversation reflètent des pensées, des sentiments et même des attitudes.

  • Благодари́м вас за ва́ше вре́мя и наде́емся на дальне́йшее сотру́дничество.

    bla-ga-da-rím vas za vá-che vryé-mya i na-dyé-im-sya na dal'-nyéî-che-ye sat-roud-ni-tchist-va

    Merci pour votre temps et nous nous réjouissons de la poursuite de la coopération.

  • В настоя́щее вре́мя компа́ния плани́рует расшире́ние свое́й де́ятельности на росси́йском ры́нке.

    v nas-ta-yá-schye-ye vryé-mya kam-pá-ni-ya pla-ní-rou-yet ras-chi-ryé-ni-ye sva-yéî dye-ya til'-nas-ti na ras-síî-skam rýn-kye

    L'entreprise envisage actuellement d'étendre ses activités sur le marché russe.

  • Вре́мя от вре́мени она́ сади́тся на стро́гую дие́ту.

    vryé-mya at vryé-mi-ni a-ná sa-dí-ta na stró-gou-yu di-yé-tou

    De temps en temps, elle suit un régime strict.

  • Челове́ку на́до вре́мя от вре́мени выбира́ться из го́рода.

    tchi-la-vyé-kou ná-da vryé-mya at vryé-mi-ni vy-bi-rá-tsa iz gó-ra-da

    Une personne a besoin de sortir de la ville de temps en temps.

  • За всё вре́мя он ни ра́зу не улыбну́лся.

    za fsyo vryé-mya on ni rá-zou nye ou-lyb-noúl-sya

    Pendant tout ce temps, il n'avait pas souri une seule fois.

  • Благодаря́ упру́гому и подви́жному хвосту́ ко́шки мо́гут сохраня́ть равнове́сие во вре́мя прыжка́ и в слу́чае паде́ния с высоты́.

    bla-ga-da-ryá oup-roú-ga-mou i pad-víj-na-mou hvas-toú, kóch-ki mó-gout sah-ra-nyát' rav-na-vyé-si-ye va vryé-mya prych-ká i f sloú-tcha-ye pa-dyé-ni-ya s vy-sa-tý

    Grâce à sa queue agile/mobile et souple, les chats peuvent maintenir l'équilibre lorsqu'ils sautent ou en cas de chute d'une hauteur.

  • В стране́ в то вре́мя цари́ло по́лное беззако́ние.

    f stra-nyé f to vryé-mya tsa-rí-la pól-na-ye biz-za-kó-ni-ye

    Dans le pays à cette époque, l'anarchie totale régnait.

  • В настоя́щее вре́мя он не рабо́тает.

    v-nas-ta-yá-schye-ye vryé-mya on nye ra-bó-ta-it

    Actuellement, il ne travaille pas.

  • Возвраща́ться обра́тно в э́то вре́мя совсе́м не входи́ло в мои́ пла́ны, но вы́бора не́ было.

    vaz-vra-schá-tsa ab-rát-na v é-ta vryé-mya saf-syém nye vha-dí-la v ma-í plá-ny, no vý-ba-ra nyé by-la

    Ce n'était pas du tout dans mes plans de retour à ce moment-là, mais je n'avais pas le choix.

  • Посеща́я вое́нные го́спитали во вре́мя войны́, царь проявля́л тро́гательную забо́ту о судьбе́ ра́неных.

    pa-si-schá-ya va-yén-ny-ye gós-pi-ta-li va vryé-mya vaî-ný, tsar' pra-i-víl tró-ga-til'-nou-yu za-bó-tou a soud'-byé rá-ni-nyh

    Visitant les hôpitaux militaires pendant la guerre, le roi montra une touchante inquiétude pour le sort des blessés.

  • Ка́ждый о́вощ и фрукт созрева́ет в предусмо́тренное приро́дой вре́мя.

    káj-dyî ó-vasch i froukt saz-ri-vá-it f pri-dous-mót-rin-na-ye pri-ró-daî vryé-mya

    Chaque légume et fruit mûrit au moment prévu par la nature.

  • По́сле 30-ти вре́мя мчи́тся со ско́ростью све́та.

    pós-lye tri-tsa-tí vryé-mya mtchí-tsa sa skó-rast'-yu svyé-ta

    Après 30 ans, le temps fuit à la vitesse de la lumière.

  • У сле́дствия доста́точно ули́к, что́бы посади́ть их всех на о́чень до́лгое вре́мя.

    ou slyéts-tvi-ya das-tá-tatch-na ou-lík, tchtó-by pa-sa-dít' ih vsyeh na ó-tchin dól-ga-ye vryé-mya

    L'enquête a suffisamment de preuves pour les mettre tous en prison pour très longtemps.

  • Опи́санные в кни́ге приёмы позволя́ют получи́ть бога́тый урожа́й да́же в холо́дное вре́мя го́да.

    a-pí-san-ny-ye f kní-gye pri-yó-my paz-va-lyá-yut pa-lou-tchít' ou-ra-jáî dá-je f ha-lód-na-ye vryé-mya gó-da

    Les techniques décrites dans le livre vous permettent d'obtenir une récolte abondante même pendant la saison froide.

  • Она́ была́ пе́рвой в своём кла́ссе и всё вре́мя тяну́ла ру́ку, что́бы отве́тить.

    a-ná by-lá pyér-vaî f sva-yóm klás-sye i fsyo vryé-mya ti-noú-la roú-kou, tchtó-by at-vyé-tit'

    Elle était la première de sa classe et levait toujours la main pour répondre.

  • Но́вая тео́рия по́лностью противоре́чила общепри́нятым в то вре́мя и каза́вшимся непоколеби́мыми взгля́дам.

    nó-va-ya ti-ó-ri-ya pól-nast'-yu pra-ti-va-ryé-tchi-la ap-schi-prí-ni-tym v to vryé-mya i ka-záf-chim-sya ni-pa-ka-li-bí-my-mi vzglyá-dam

    La nouvelle théorie contredit complètement les opinions généralement acceptées à l'époque et apparemment inébranlables.

  • У ба́бушки до́лгое вре́мя жил большо́й ры́жий пуши́стый кот.

    ou bá-bouch-ki dól-ga-ye vryé-mya jil bal'-chóî rý-jiî pou-chís-tyî kot

    Grand-mère a longtemps eu un gros chat rouge et pelucheux.

  • Почти́ в ка́ждом своём откры́тии он насто́лько опережа́л своё вре́мя, что колле́ги категори́чески его́ не понима́ли.

    patch-tí f káj-dam sva-yóm atk-rý-ti-i on na-stól'-ka a-pi-ri-jál sva-yó vryé-mya, tchto kal-lyé-gi ka-ti-ga-rí-tchis-ki ye-vó nye pa-ni-má-li

    Dans presque chacune de ses découvertes, il était tellement en avance sur son temps que ses collègues ne l'ont catégoriquement pas compris.

  • Ве́чером они́ сходи́ли в рестора́н и чуде́сно провели́ вре́мя, наслажда́ясь о́бществом друг дру́га.

    vyé-tchi-ram a-ni cha-dí-li v ris-ta-rán i tchou-dyés-na pra-vi-li vryé-mya, nas-laj-dá-yas' ób-schist-vam drouk droú-ga

    Le soir, ils sont allés au restaurant et ont passé un merveilleux moment à profiter de la compagnie de chacun.

  • По ны́нешним времена́м сто рубле́й э́то не де́ньги.

    pa ný-nich-nim vri-mi-nám, sto roub-lyéî é-ta nye dyén'-gi

    Ces jours-ci, 100 roubles ne représente que très peu d'argent.

  • Времена́ бы́ли сло́жные, ка́ждый выкру́чивался как мог.

    vri-me-ná bý-li slój-ny-ye, káj-dyî vy-kroú-tchi-val-sya kak mok

    Les temps étaient difficiles, chacun s'en sortait comme il pouvait.

  • В те времена́ да́же бли́зкие друзья́ стара́лись избега́ть разгово́ров на полити́ческие те́мы.

    f tye vri-mi-ná dá-je blís-ki-ye drouz'-yá sta-rá-lis' iz-bi-gát' raz-ga-vó-raf na pa-li-tí-tchis-ki-ye tyé-my

    À cette époque, même des amis proches essayaient d'éviter de parler de sujets politiques.

  • О́бщество во все времена́ различа́ло поня́тия добра́ и зла, т. е. име́ло определённую мора́ль.

    óp-schist-va va fsye vri-mi-ná raz-li-tchá-la pa-nyá-ti-ya dab-rá i zla, to yest' i-myé-la ap-ri-di-lyón-nou-yu ma-rál'

    La société a toujours distingué les concepts du bien et du mal, c'est-à-dire qu'elle avait une certaine moralité.

  • Тишина́, цари́вшая в э́том лесно́м уголке́, времена́ми прерыва́лась лени́вым посту́киванием дя́тла.

    ti-chi-ná, tsa-ríf-cha-ya v é-tam lis-nóm ou-gal-kye, vri-mi-ná-mi pri-ry-vá-las' li-ní-vym pas-toú-ki-va-ni-yem dyát-la

    Le silence qui régnait dans ce coin de forêt était interrompu de temps à autre par le tapotement paresseux d'un pivert.

  • Ну вот, а мы уже́ обра́довались ра́ньше вре́мени.

    nou vot, a my ou-jé ab-rá-da-va-lis' rán'-she vrié-mi-ni

    Quel dommage, et nous étions déjà heureux à l'avance.

  • Весь наш о́фисный планкто́н прово́дит бо́льше вре́мени в социа́льных сетя́х, чем рабо́тая.

    vyes' nach ó-fis-nyî plank-tón pra-vó-dit ból'-che vryé-mi-ni v sa-tsi-ál'-nyh si-tyáh, chyem ra-bó-ta-ya

    Tout notre plancton de bureau passe plus de temps sur les réseaux sociaux qu’au travail.

  • Э́тот рома́н - отраже́ние своего́ вре́мени.

    é-tat ra-mán - at-ra-jé-ni-ye sva-i-vó vryé-mi-ni

    Ce roman est le reflet de son époque.

  • Ско́лько вре́мени? - Без пяти́ мину́т де́сять.

    skól'-ka vryé-mi-ne? - bis pi-tí mi-noút dyé-syat'

    Quelle heure est-il ? - Dix heures moins cinq.

  • Я смотрю́, вы вре́мени зря не тра́тите.

    ya smat-ryoú, vy vryé-mi-ni zrya nye trá-ti-tye

    Je vois que vous ne perdez pas votre temps.

  • Посети́в музе́й, вы соверши́те настоя́щее путеше́ствие во вре́мени.

    pa-si-tíf mou-zyéî, vy sa-vir-chí-tye nas-ta-yá-schye-ye pou-ti-chést-vi-ye va vryé-mi-ni

    En visitant le musée, vous ferez un véritable voyage dans le temps.

  • Он стал листа́ть кни́гу, ме́дленно перевора́чивая пожелте́вшие от вре́мени страни́цы.

    on stal lis-tát' kní-gou, myéd-lin-na pi-ri-va-rá-tchi-va-ya pa-jil-tyéf-chi-ye at vryé-mi-mi stra-ní-tsy

    Il commença à feuilleter le livre, tournant lentement les pages jaunies par l'âge.

  • Ты пока́ прибери́сь тут, а я тем вре́менем схожу́ за проду́ктами.

    ty pa-ká pri-bi-rís' tout, a ya tyem vryé-mi-nyem cha-joú za pra-doúk-ta-mi

    Tu nettoies ici, et pendant ce temps je vais faire les courses.

  • Мари́на, тем вре́менем, продолжа́ла о чём-то спо́рить с ме́неджером.

    ma-rí-na, tyem vryé-mi-nyem, pra-dal-já-la a tchyom-ta spó-rit' s mé-ne-dje-ram

    Marina, quant à elle, a continué à se disputer avec le manager.

Leçon de russe du jour

La leçon de russe du jour vous permet de pratiquer le vocabulaire que vous apprenez avec nous en utilisant la méthode des répétitions espacées.

Avez-vous des questions ? Nous sommes ici pour aider !

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *