The publication of new Words of the Day is temporarily paused (read more).
Feel free to re-discover the previously posted vocabulary.
How to say 

"Person" in Russian

Russian word of the day | Feb 04, 2018 (see all)
челове́к
[ chee-la-vyék ]
Noun , masculine
person, man, human being, individual

Examples of "Person" in Russian

  • Ско́лько челове́к в гру́ппе?

    skól'-ka chee-la-vyék v grú-pye

    How many people are in the group?

  • Он хоро́ший челове́к.

    on ha-ró-sheeî chee-la-vyék

    He is a good man.

Support Us

Declension of the word человек

Case Singular Plural
Nominative Nom. челове́к лю́ди
Genitive Gen. челове́ка люде́й
Dative Dat. челове́ку лю́дям
Accusative Acc. челове́ка люде́й
Instrumental Inst. челове́ком людьми́
Prepositional Prep. челове́ке лю́дях

Additional examples

  • Се́рое вещество́ - гла́вный компоне́нт центра́льной не́рвной систе́мы позвоно́чных живо́тных и челове́ка.

    syé-ra-ye vee-schee-stvó - gláv-nyi kam-pa-nyént tsent-rál'-nai nyérv-nai sees-tyé-my paz-va-nóch-nyh zhee-vót-nyh ee che-lo-vyé-ka

    Gray matter is the main component of the central nervous system of vertebrates and humans.

  • О челове́ке говоря́т его́ посту́пки.

    a chee-la-vyé-ke ga-va-ryát ee-vó pas-túp-kee

    The person is as good as his/her actions (Person's actions talk about the person.)

  • Совреме́нное телеви́дение потака́ет са́мым ни́зменным страстя́м челове́ка.

    sav-ree-myén-na-ye tye-lye-vée-dee-nee-ye pa-ta-ká-eet sá-mym néez-meen-nym stras-tyám chee-la-vyé-ka

    Modern television caters to the people's lowest passions.

  • По ра́зным оце́нкам, поте́ри СССР во втору́ю мирову́ю соста́вили бо́лее 25-ти миллио́нов челове́к.

    pa ráz-nym a-tsén-kam, pa-tyé-ree SSSR va fta-rú-yu mee-ra-vú-yu sas-tá-vee-lee bó-lye-ye dva-tsa-tée pee-tée mee-lee-ó-naf che-la-vyék

    According to various estimates, the loss of the USSR in the second world (war) amounted to more than 25 million people.

  • Он счита́ет себя́ уда́чливым челове́ком.

    on schee-tá-eet see-byá u-dách-lee-vym chee-la-vyé-kam

    He considers himself a lucky man.

  • Ну вот, оби́дели челове́ка почём зря.

    nu vót, a-bée-dee-lee chee-la-vyé-ka pa-chyóm zrya

    It's not good, we offended the man without any reason.

  • Он поря́дочный и че́стный челове́к.

    on pa-ryá-dach-nyî ee chyést-nyî chee-la-vyék

    He is a decent and honest man.

  • Узна́ть, говори́т челове́к пра́вду и́ли врёт, мо́жно по движе́ниям его́ глаз.

    uz-nát', ga-va-réet chee-la-vyék práv-du ée-lee vryot, mózh-na pa dvee-zhé-nee-yam ye-vó glas

    You can find out whether a person is telling the truth or is lying by the movements of his eyes.

  • Тебя́ тут како́й-то молодо́й челове́к спра́шивает.

    tee-byá tut ka-kóî-ta ma-la-dóî chee-la-vyék sprá-shee-va-eet

    Some young man is asking for you here.

  • Он прямо́й челове́к и всегда́ говори́т то, что ду́мает.

    on pree-móî chee-la-vyék ee vseeg-dá ga-va-réet to, chto dú-ma-eet

    He is a straightforward man and always says what he thinks.

  • Согла́сно после́дним иссле́дованиям, трениро́вка на голо́дный желу́док даёт челове́ку бо́льше эне́ргии, лёгкости и выно́сливости, что помога́ет повы́сить эффекти́вность выполня́емых упражне́ний.

    sag-lás-na pas-lyéd-neem ees-lyé-da-va-nee-yam, tree-nee-róf-ka na ga-lód-nyî zhee-lú-dak da-yót chee-la-vyé-ku ból'-she ee-nér-gee-ee, lyóh-kas-tee ee vy-nós-lee-vas-tee, chto pa-ma-gá-eet pa-vý-seet' e-feek-téev-nast' vy-pal-nyá-ee-myh up-razh-nye-neeî

    According to recent studies, training on an empty stomach gives a person more energy, lightness and stamina which helps to increase the effectiveness of the exercises.

  • Овся́нка бы́стро насыща́ет органи́зм, и худе́ющий челове́к не страда́ет от чу́вства го́лода.

    af-syán-ka býst-ra na-sy-schá-eet ar-ga-néezm, ee hu-dyé-yu-scheeî chee-la-vyék nye stra-dá-eet at chúst-va gó-la-da

    Oatmeal quickly saturates the body, and a losing weight person does not suffer from hunger.

  • Он нам запо́мнился как челове́к, не стесня́ющийся говори́ть пра́вду.

    on nam za-póm-neel-sya kak chee-la-vyék, nye stees-nyá-yu-schéeî-sya ga-va-réet' práv-du

    We remember him as a person who did not hesitate to speak the truth.

  • Он счита́л себя́ везу́чим челове́ком.

    on schee-tál see-byá vee-zú-cheem chee-la-vyé-kam

    He considered himself a lucky man.

  • Молодо́й челове́к подошёл к нам и предста́вился.

    ma-la-dóî chee-la-vyék pa-da-shél k nam ee preets-tá-veel-sya

    The young man came up to us and introduced himself.

  • Вы о́чень хра́брый челове́к.

    vy ó-cheen' hráb-ryî chee-la-vyék

    You are a very brave person.

  • На пришварто́ванной к пи́рсу ло́дке мая́чила фигу́ра челове́ка в рыба́цком плаще́.

    na pree-shvar-tó-van-naî k peer-su lót-kye ma-yá-chee-la fee-gú-ra chee-la-vyé-ka v ry-báts-kam pla-schyé

    On a boat moored to the pier, a figure of a man in a fishing cloak loomed.

  • Кора́лловые ри́фы ги́бнут в результа́те де́ятельности челове́ка.

    ka-rál-la-vy-ye rée-fy géeb-nut v ree-sul'-tá-tye dyé-ya-teel'-nas-tee chee-la-vyé-ka

    Coral reefs are dying as a result of human activities.

  • Сего́дня, е́сли челове́к хо́чет жить че́стно, ему́ прихо́дится нелегко́.

    se-vód-nya, yés-lee chee-la-vyék hó-cheet zheet' chyés-na, ye-mú pree-hó-dee-ta nee-leeh-kó

    Today, if a person wants to live honestly, he has a hard time.

  • Челове́к так устро́ен, что зачасту́ю выбира́ет путь наиме́ньшего сопротивле́ния.

    chee-la-vyék tak ust-ró-een, chto za-chees-tú-yu vy-bee-rá-eet put' na-ee-myén'-shee-va sa-pra-teev-lyé-nee-ya

    A human is built in a way that he often chooses the path of least resistance.

  • Челове́ку на́до вре́мя от вре́мени выбира́ться из го́рода.

    chee-la-vyé-ku ná-da vryé-mya at vryé-mee-nee vy-bee-rá-tsa eez gó-ra-da

    One needs to get out of the city from time to time.

  • Тёзка - э́то челове́к, име́ющий одина́ковое с кем-то други́м и́мя.

    tyós-ka - é-ta chee-la-vyék, ee-myé-yu-scheeî a-dee-ná-ka-va-ye s kyem-ta dru-géem ée-mya

    A namesake is a person who has the same name as someone else.

  • Она́ о́чень увлека́ющийся челове́к.

    a-ná ó-cheen' uv-lee-ká-yu-schéeî-sya chee-la-vyék

    She can be easily carried away / She is keen in many things.

  • Како́й проти́вный челове́к, как его́ земля́ но́сит!

    ka-kóî pra-téev-nyî chee-la-vyék, kak ye-vó seem-lyá nó-seet

    What a nasty man, how does the Earth carry him!

  • Мозг челове́ка создаёт измери́мое электри́ческое по́ле.

    mosk chee-la-vyé-ka saz-da-yót eez-mee-rée-ma-ye e-leekt-rée-chees-ka-ye pó-lye

    The human brain creates a measurable electric field.

  • Он был челове́ком приве́тливым, общи́тельным, располага́ющим к себе́ люде́й.

    on byl chee-la-vyé-kam pree-vyét-lee-vym, ap-schée-teel'-nym, ras-pa-la-gá-yu-scheem k see-byé lyu-dyéî

    He was a friendly, sociable, and likeable man.

  • Он не осо́бо разгово́рчивый челове́к.

    on nye a-só-ba raz-ga-vór-chee-vyî chee-la-vyék

    He's not a very talkative person.

  • Нра́вственные ка́чества справедли́вого челове́ка вполне́ заменя́ют зако́ны.

    nráfst-veen-ny-ye ká-cheest-va spra-veed-leé-va-va chee-la-vyé-ka fpal-nyé za-mee-nyá-yut za-kó-ny

    The moral qualities of a just person completely replace laws.

  • Па́ра челове́к ви́дела отъезжа́ющий фурго́н с вы́ключенными фа́рами.

    pá-ra chee-la-vyék vée-dee-la at-yez-zhá-yu-scheeî fur-gón s výk-lyu-chyen-ny-mee fá-ra-mee

    A couple of people saw the van driving off with the headlights off.

  • Из 30-ти челове́к 12 проголосова́ли про́тив.

    ees tree-tsa-tée chee-la-vyék dvee-ná-tsat' pra-ga-la-sa-vá-lee pró-teef

    Out of the 30 people, 12 voted against.

  • Дости́гший успе́ха в одно́й о́бласти челове́к не обяза́тельно хоро́ш во всех остальны́х.

    das-téek-sheeî us-pyé-ha v ad-nóî ob-las-tée chee-la-vyék nye a-bee-zá-teel'-na ha-rósh va vsyéh as-tal'-nyh

    A person who is successful in one area is not necessarily good at all others.

  • Он хоро́ший челове́к, я ему́ доверя́ю.

    on ha-ró-sheeî chee-la-vyék, ya ye-mú da-vee-ryá-yu

    He is a good man, I trust him.

  • Становя́сь ча́стью ма́ссы, челове́к попада́ет под власть страсте́й.

    sta-na-vyás' chást'-yu más-sy, chee-la-vyék pa-pa-dá-eet pad vlast' stras-tyéî

    Having become a part of the mass, a person falls under the dominion of passions.

  • Семья́ - э́то осно́ва на́шего о́бщества, и́менно она́ де́лает жизнь челове́ка эмоциона́льно и духо́вно напо́лненной.

    seem'-yá - é-ta as-nó-va ná-shee-va óp-scheest-va, eé-meen-na a-na dyé-la-eet zheezn' chee-la-vyé-ka e-ma-tsee-a-nál'-na ee du-hóv-na na-pól-neen-naî

    The family is the foundation of our society, it is what makes a person's life emotionally and spiritually fulfilled.

  • Со́тня челове́к, что собра́лись в лекцио́нном за́ле, представля́ли собо́й весьма́ разношёрстное сбо́рище.

    sót-nya chee-la-vyék, chto sab-ra-lées' v leek-tsee-ón-nam zá-lye, preet-stav-lýa-lee sa-bóî vees'-má raz-na-shórst-na-ye sbó-ree-schye

    The hundred people gathered in the lecture hall were a very motley bunch.

  • Е́сли челове́к избега́ет прямо́го взгля́да, у вас должны́ появи́ться подозре́ния в его́ неи́скренности.

    yés-lee chee-la-vyék eez-bee-gá-eet pree-mó-va vzglyá-da, u vas dalzh-ný pa-ee-vée-tsa pa-daz-ryé-nee-ya v ye-vó nee-éesk-reen-nas-tee

    If a person avoids looking at you straight, you should be suspicious of his insincerity.

  • Он о́чень отзы́вчивый челове́к и никогда́ не отка́жет в по́мощи.

    on ó-cheen at-zýf-chee-vyî chee-la-vyék ee nee-kag-dá nye at-ká-zheet f pó-ma-schee

    He is a very responsive person and will never refuse to help.

  • К нам подошёл челове́к в дли́нном чёрном пальто́.

    k nam pa-da-shyól chee-la-vyék v dléen-nam chyór-nam pal'-tó

    A man in a long black coat approached us.

  • Любо́вь спосо́бна исцели́ть челове́ка и помо́чь ему́ реализова́ться в жи́зни.

    lyu-bóf' spa-sób-na ess-tse-leet' chee-la-vyé-ka ee pa-móch' ye-mú ree-a-lee-za-va-tsa v zhéez-nee

    Love is capable to heal people and help them realize themselves in life.

  • Никогда́ нельзя́ недооце́нивать значе́ния до́брых слов, кото́рые мо́гут измени́ть жизнь челове́ка.

    nee-kag-dá neel'-zyá nee-da-a-tsé-nee-vat' zna-chyé-nee-ya dób-ryh slov, ka-tó-ry-ye mó-gut eez-mee-néet' zheezn' chee-la-vyé-ka

    Never underestimate the value of kind words that can change a person's life.

  • Ум челове́ка не мо́жет одновреме́нно размышля́ть о не́скольких предме́тах.

    um chee-la-vyé-ka nye mó-zhet ad-na-vree-myén-na raz-mysh-lyát' a nyés-kal'-keeh preed-myé-tah

    The human mind cannot think about several things at the same time.

  • В стране́, где корру́пция ста́ла почти́ но́рмой, он явля́л собо́й образе́ц неподку́пного и поря́дочного челове́ка.

    f stra-nyé, gdye ka-rúp-tsee-ya stá-la pach-tée nór-maî, on yav-lyál sa-bóî ab-ra-zyéts nee-pat-kúp-na-va ee pa-ryá-dach-na-va chee-la-vyé-ka

    In a country where corruption has become almost the norm, he was an example of an incorruptible and decent person.

  • Он челове́к большо́й души́, о́чень гостеприи́мный.

    on chee-la-vyék bal'-shóî du-shée, ó-cheen' gas-tee-pree-éem-nyÎ

    He is a man of great soul, very hospitable.

  • Оре́хи – оди́н из са́мых пита́тельных и поле́зных проду́ктов для органи́зма челове́ка.

    a-ryé-hee - a-déen ees sá-myh pee-tá-teel'-nyh ee pa-lyéz-nyh pra-dúk-taf dlya ar-ga-néez-ma chee-la-vyé-ka

    Nuts are one of the most nutritious and healthy foods for the human body.

  • Э́то са́мый нахо́дчивый, оптимисти́чный и удиви́тельный челове́к, кото́рого я когда́-либо встреча́ла.

    é-ta sá-myî na-hót-chee-vyî, ap-tee-mees-téech-nyî ee u-dee-vée-teel'-nyî chee-la-vyék, ka-tó-ra-va ya kag-dá-lée-ba fstree-chá-la

    This is the most resourceful, optimistic and amazing person I have ever met.

  • Челове́к живо́го ума́, незави́симых сужде́ний и, вдоба́вок, облада́ющий высо́кой самооце́нкой, он ча́сто быва́ет ка́пельку несно́сным.

    chee-la-vyék zhee-vó-va u-má, nee-za-vée-see-myh suzh-dyé-neeî ee, vda-bá-vak, ab-la-dá-yu-scheeî vy-só-kaî sa-ma-a-tsén-kaî, on chás-ta by-vá-eet ka-peel'-ku nees-nós-nym

    A man of a lively mind, independent judgments and, in addition, with a high self-esteem, he is often a bit insupportable.

  • Бо́лее самоуве́ренного и самодово́льного челове́ка я ещё не ви́дела.

    bó-lee-ye sa-ma-u-vyé-reen-na-va ee sa-ma-da-vól'-na-va chee-la-vyé-ka ya ye-schyó-nye vée-dee-la

    I have never seen a more self-assured and self-satisfied person.

  • Страх и отча́яние толка́ют челове́ка на са́мые глу́пые и необосно́ванные посту́пки.

    strah ee at-chá-ya-nee-ye tal-ká-yut chee-la-vyé-ka na sá-my-ye glú-py-ye ee nee-ab-dú-man-ny-ye pas-túp-kee

    Fear and despair push a person to the most stupid and unreasonable actions.

  • Ничто́ так не ободря́ет челове́ка, как до́брое сло́во.

    neech-tó tak nye a-bad-ryá-eet chee-la-vyé-ka kak dób-ra-ye sló-va

    Nothing cheers up a person more than a kind word.

  • Два челове́ка, живу́щие в одно́м и том же ми́ре в одни́х и тех же обстоя́тельствах, мо́гут соверше́нно по-ра́зному воспринима́ть жизнь.

    dva chee-la-vyé-ka, zhee-vú-schee-ye v ad-nóm ee tom zhe mée-rye ee v ad-néeh ee tyeh zhe aps-ta-yá-teel'st-vah, mó-gut sa-veer-shén-na pa-ráz-na-mu vas-pree-nee-mát' zheezn'

    Two people living in the same world in the same circumstances can perceive life in completely different ways.

  • О́коло полови́ны ча́йной ло́жки льняно́го ма́сла по́лностью удовлетворя́ет су́точную потре́бность органи́зма челове́ка в оме́га-3 жи́рных кисло́тах.

    ó-ka-la pa-la-vée-ny cháî-naî lósh-kee l'nya-nó-va más-la pól-nast'-yu u-dav-leet-va-ryá-eet sú-tach-nu-yu pat-ryéb-nast' ar-ga-néez-ma chee-la-vyé-ka v a-myé-ga tree zhéer-nyh kees-ló-tah

    About half a teaspoon of flaxseed oil fully satisfies the daily requirement of the human body for omega-3 fatty acids.

  • Пра́вильный о́браз жи́зни и полноце́нное пита́ние явля́ются зало́гом кре́пкого здоро́вья челове́ка.

    prá-veel'-nyî ób-ras zheéz-nee ee pal-na-tsén-na-ye pee-tá-nee-ya yav-lyá-yu-tsa za-ló-gam kryép-ka-va zda-róv'-ya chee-la-vyé-ka

    Correct lifestyle and good nutrition are the key to good human health.

  • Он как был, так и оста́лся зано́счивым, по́лным спе́си и амби́ций челове́ком.

    on kak byl, tak ee as-tál-sya za-nós-chee-vym, pól-nym spyé-see ee am-bée-tseeî chee-la-vyé-kam

    He was, and remains, a presumptuous, full of arrogance and ambition person.

  • Ка́ждый челове́к име́ет определённую систе́му мировоззре́ния и восприя́тия вне́шней реа́льности.

    kázh-dyî chee-la-vyék ee-myé-eet ap-ree-dee-lyón-nu-yu sees-tyé-mu mee-ra-vaz-zryé-nee-ya ee vas-pree-yá-tee-ya vnyésh-nyeî ree-ál'-nas-tee

    Each person has a certain system of world view and perception of external reality.

  • Без любви́, внима́ния и понима́ния бли́зких взро́слых ребёнок не мо́жет стать полноце́нным челове́ком.

    byez lyub-vée, vnee-má-nee-ya ee pa-nee-má-nee-ya blées-keeh vzros-lyh ree-byó-nak nye mó-zhet stat' pal-na-tsén-nym chee-la-vyé-kam

    Without love, attention and understanding of close adults, a child cannot become a full-fledged person.

  • Честь - э́то совоку́пность ка́честв челове́ка, за счёт кото́рых он обрета́ет самоуваже́ние.

    chyest' - é-ta sa-va-kúp-nast' ká-cheestf chee-la-vyé-ka, ze schyot ka-tó-ryh on ab-ree-tá-eet sa-ma-u-va-zhé-nee-ye

    Honour is a set of qualities of a person due to which he gains self-respect.

  • Учёным удало́сь зафикси́ровать ряд удиви́тельных эффе́ктов, происходя́щих в органи́зме челове́ка в проце́ссе моли́твы и неме́дленно по́сле неё.

    u-chyó-nym u-da-lós' za-feek-sée-ra-vat' ryat u-dee-vée-teel'-nyh e-fyék-taf, pra-ees-ha-syá-scheeh v ar-ga-néez-mye chee-la-vyé-ka f pra-tsés-sye ma-léet-vy ee nee-myéd-leen-na pós-lye nee-yó

    Scientists have been able to record a number of amazing effects that occur in the human body during and immediately after prayer.

  • И́скренность - э́то отсу́тствие противоре́чий между те́м, что челове́к говори́т, и тем, что он на са́мом де́ле хо́чет и́ли чу́вствует.

    ées-kreen-nast' - é-ta at-sútst-vee-ye pra-tee-va-ryé-cheeî myézh-du tyem, chto chee-la-vyék ga-va-réet, ee tyem, chto on na sá-mam dyé-lye hó-cheet ée-lee chúst-vu-yet

    Sincerity is the absence of contradictions between what a person says and what he really wants or feels.

  • Высокоме́рие явля́ется са́мым гла́вным то́рмозом разви́тия челове́ка.

    vy-sa-ka-myé-ree-ye yav-lyá-ee-tsa sá-mym gláv-nym tór-ma-zam raz-vée-tee-ya chee-la-vyé-ka

    Arrogance is the main hindrance of person's development.

  • Пробле́ма слабово́льного челове́ка в том, что да́же е́сли он зна́ет, чего́ он хо́чет в жи́зни, он не спосо́бен преодолева́ть сло́жности, что́бы доби́ться свои́х це́лей.

    prab-lyé-ma sla-ba-vól'-na-va chee-la-vyé-ka f tom, chto dá-zhe yés-lee on zná-eet, chee-vó on hó-cheet v zhéez-nee, on nye spa-só-been pree-a-da-lee-vát' trúd-nas-tee, chtó-by da-bée-tsa sva-éeh tsé-lyéî

    The problem with a weak-willed person is that even if he knows what he wants in life, he is not able to overcome difficulties in order to achieve his goals.

  • Слабово́льным челове́ком легко́ манипули́ровать.

    sla-ba-vól'-nym chee-la-vyé-kam leeh-kó ma-nee-pu-leé-ra-vat'

    A weak-willed person is easy to manipulate.

  • Досто́инство челове́ка - э́то совоку́пность его́ мора́льных ка́честв, а та́кже уваже́ние э́тих ка́честв в са́мом себе́.

    das-tó-eenst-va chee-la-vyé-ka - é-ta sa-va-kúp-nast' ye-vó ma-rál'-nyh ká-cheestf, a ták-zhe u-va-zhé-nee-ye é-teeh ká-cheestf f sa-móm see-byé

    The dignity of a person is the totality of his moral qualities, as well as respect for these qualities in himself.

  • Цивилиза́ция и техноло́гии созда́ли усло́вия для накопле́ния челове́ком ли́шнего ве́са.

    tsee-vee-lee-zá-tsee-ya ee teeh-na-ló-gee-ee sóz-da-lee us-ló-vee-ya dlya na-kap-lyé-nee-ya chee-la-vyé-kam léesh-nee-va vyé-sa

    Civilization and technology have created conditions for humans to accumulate excess weight.

  • Неподгото́вленный к напо́ру чужо́го мне́ния челове́к бу́дет бы́стро впи́тывать слова́ и мы́сли други́х и принима́ть их за свои́ станда́рты.

    nee-pad-ga-tóv-leen-nyî k na-pó-ru chu-zhó-va mnyé-nee-ya chee-la-vyék bú-deet býst-ra fpee-ty-vát' sla-vá ee mýs-lee dru-géeh ee pree-nee-mát' eeh za sva-ée stan-dár-ty

    A person unprepared for the pressure of someone else's opinion will quickly absorb the words and thoughts of others and take them as his/her own standards.

  • Фанта́зия позволя́ет челове́ку де́лать сме́лые предположе́ния, изобрета́ть и создава́ть принципиа́льно но́вое.

    fan-tá-zee-ya paz-va-lyá-eet chee-la-vyé-ku dyé-lat' smyé-ly-ye preet-pa-la-zhé-nee-ya, ee-za-bree-tát' ee saz-da-vát' preen-tsee-pee-ál'-na nó-va-ye

    Fantasy allows a person to make bold assumptions, invent and create something fundamentally new.

  • Пребыва́ние в лову́шке негати́вного о́браза мы́слей мо́жет серьёзно ограни́чить спосо́бность челове́ка жить по́лной жи́знью.

    pree-by-vá-nee-ye v la-vúsh-kye nee-ga-téev-na-va ób-ra-za mýs-lyeî mó-zheet seer'-yóz-na ag-ra-née-cheet' spa-sób-nast' chee-la-vyé-ka zheet' pól-naî zhéezn'-yu

    Being trapped in a negative mindset can severely limit a person's ability to live life to the fullest.

  • Противостоя́ние, возника́ющее ме́жду ра́зумом и чу́вствами, порожда́ет дисгармо́нию в челове́ке.

    pra-tee-va-sta-yá-nee-ye, vaz-nee-ká-yu-schye-ye myézh-du rá-zu-mam ee chúst-va-mee, pa-razh-dá-eet dees-gar-mó-nee-yu v chee-la-vyé-kye

    The confrontation that arises between reason and feelings gives rise to disharmony in a person.

  • Настоя́щее бога́тство челове́ка – э́то его́ семья́, здоро́вье, друзья́ - всё то́, что нельзя́ купи́ть ни за каки́е де́ньги.

    nas-ta-yá-schye-ye ba-gátst-va chee-la-vyé-ka - é-ta ye-vó seem'-yá, zda-róv'-ye, druz'-ya - fsyo to, chto neel'-zyá ku-péet' nee za ka-kée-ye dyén'-gee

    The real wealth of a person is his family, health, friends - everything that can not be bought for any money.

  • Посту́пки челове́ка гора́здо красноречи́вее его́ слов.

    pas-túp-kee chee-la-vyé-ka ga-ráz-da kras-na-ree-chée-vee-ye ye-vó slof

    A man's actions are much more eloquent than his words.

  • Головно́й и спинно́й мозг формиру́ют центра́льную не́рвную систе́му челове́ка.

    ga-lav-nóî ee speen-nóî mozk far-mee-rú-yut tseent-rál'-nu-yu nyérv-nu-yu sees-tyé-mu chee-la-vyé-ka

    The brain and spinal cord form the human central nervous system.

  • Его́ вряд ли мо́жно назва́ть впечатли́тельным челове́ком.

    ye-vó vryát-lee mózh-na naz-vát' vree-cheet-lée-teel'-nym chee-la-vyé-kam

    He can hardly be called an impressionable person.

  • Он произвёл на меня́ впечатле́ние здравомы́слящего челове́ка.

    on pra-eez-vyól na mee-nyá vpee-cheet-lyé-nee-ye zdra-va-mýs-lee-schee-va chee-la-vyé-ka

    He gave me the impression of a sane person.

  • Любо́му здравомы́слящему челове́ку поня́тно, что всё э́то бред.

    lyu-bó-mu zdra-va-mýs-lee-schee-mu chee-la-vyé-ku pa-nyát-na, chto fsyo é-ta bryet

    Any sane person understands that all this is nonsense.

  • Он серьёзный челове́к, на него́ всегда́ мо́жно положи́ться.

    on seer'-yóz-nyî chee-la-vyék, na nee-vó fseeg-dá mózh-na pa-la-zhée-tsa

    He is a serious man, you can always rely on him.

  • Несмотря́ на свой ю́ный во́зраст он снискал себе́ сла́ву о́чень му́дрого челове́ка.

    nee-smat-ryá na svoî yú-nyî vóz-rast on snees-kál see-byé slá-vu ó-cheen' múd-ra-va chee-la-vyé-ka

    Despite his young age, he gained fame as a very wise man.

  • Э́то был доброду́шный челове́к с улы́бчивым лицо́м.

    é-ta byl dab-ra-dúsh-nyî chee-la-vyék s u-lýp-chee-vym lee-tsóm

    He was a good-natured man with a smiling face.

  • Изображе́ния живо́тных на дре́вних па́мятниках культу́ры свиде́тельствуют о да́внем содру́жестве челове́ка и соба́ки.

    ee-za-bra-zhé-nee-ya zhee-vót-nyh na dryév-neeh pá-meet-nee-kah kul'-tú-ry svee-dyé-teel'st-vu-yut a dáv-neem sa-drú-zheest-vye chee-la-vyé-ka ee sa-bá-kee

    Images of animals on ancient cultural monuments testify to the long-standing friendship between man and dog.

  • В хо́де задуше́вной бесе́ды челове́к обы́чно раскрыва́ется с лу́чшей стороны́.

    f hó-dye za-du-zhév-naî bee-syé-dy chee-la-vyék a-bých-na ras-kry-vá-ee-tsa s lúch-sheî sta-ra-ný

    In the course of a heart-to-heart conversation, a person usually reveals himself from the best side.

  • Ка́ждый успе́шный челове́к на́чал с мечты́.

    kázh-dyî us-pyésh-nyî chee-la-vyék ná-chal s meech-tý

    Every successful person started with a dream.

  • Что́бы доби́ться жела́емого, ну́жно быть целеустремлённым челове́ком, то́ есть идти́ к успе́ху целенапра́вленно.

    chtó-by da-bée-tsa zhee-lá-ee-ma-va, núzh-na byt' tse-lee-ust-reem-lyón-nym chee-la-vyé-kam, to yest' eet-tée k us-pyé-hu tse-lee-na-práv-leen-na

    To achieve what you want, you need to be a purposeful person, that is, go to success deliberately.

  • Ка́льций – э́то осно́ва структу́рной ко́стной тка́ни органи́зма челове́ка.

    kál'-tseeî - é-ta as-nó-va struk-túr-naî kóst-naî tká-nee ar-ga-néez-ma chee-la-vyé-ka

    Calcium is the basis of structural bone tissue in the human body.

  • Светофо́ра здесь нет, поэ́тому доро́гу лю́ди перехо́дят как попа́ло.

    svee-ta-fó-ra sdyes' nyet, pa-é-ta-mu da-ró-gu lyú-dee pee-ree-hó-dyat kak pa-pá-la

    There is no traffic light here, so people are crossing the road totally randomly.

  • Ру́сские лю́ди привы́кли встреча́ть но́вый год под бой кура́нтов.

    rús-kee-ye lyú-dee pree-výk-lee fstree-chát' nó-vyî got pad boî ku-rán-taf

    Russian people are used to welcome the new year under the strikes of the (Kremlin) bells.

  • Лю́ди в Росси́и и пра́вда уме́ют весели́ться.

    lyú-dee v ras-sée-ee ee práv-da u-myé-yut vee-see-lée-tsa

    People in Russia really know how to have fun.

  • До́брые лю́ди помогли́ нам всё устро́ить.

    dób-ry-ye lyú-dee pa-mag-lée nam fsyo ust-ró-eet'

    Good people helped us to arrange everything.

  • В бу́дущем лю́ди несомне́нно бу́дут жить до́льше.

    v bú-du-schyem lyú-dee nee-sam-nyén-na bú-dut zheet' dól'-she

    In the future, people will no doubt live longer.

  • Че́стные лю́ди в поли́тику не иду́т обы́чно.

    chyést-ny-ye lyú-dee f pa-lée-tee-ku nye ee-dút a-bých-na

    Honest people do not usually go to politics.

  • Лю́ди протопта́ли тропи́нку в само́й середи́не газо́на.

    lyú-dee pra-tap-tá-lee tra-péen-ku f sá-maî see-ree-dée-nye ga-zó-na

    People trampled a path in the middle of the lawn.

  • По да́нным опро́сов, са́мые счастли́вые лю́ди живу́т в Бе́льгии, Нидерла́ндах, А́встрии и Финля́ндии.

    pa dán-nym ap-ró-saf, sá-my-ye schees-lée-vy-ye lyú-dee zhee-vút v byél'-gee-ee, nee-deer-lán-dah, áfst-ree-ee ee feen-lyán-dee-ee

    According to surveys, the happiest people live in Belgium, Netherlands, Austria and Finland.

  • Лю́ди преодолева́ли ты́сячи киломе́тров, что́бы име́ть возмо́жность встре́титься со свои́м куми́ром.

    lyú-dee pree-a-da-lee-vá-lee tý-see-chee kee-la-myét-raf, chtó-by ee-myét' vaz-mózh-nast' fstryé-tee-tsa sa sva-éem ku-mée-ram

    People traveled (overpassed) thousands of kilometers to be able to meet their idol.

  • Он о́чень раздража́ется, когда́ лю́ди пи́шут загла́вными бу́квами.

    on ó-cheen' raz-dra-zhá-ee-tsa, kag-dá lyú-dee pée-shut za-gláv-ny-mee búk-va-mee

    He gets very annoyed when people write in capital letters.

  • Мно́гие лю́ди испы́тывают влия́ние полнолу́ния на настрое́ние и самочу́вствие в це́лом.

    mnó-gee-ye lyú-dee ees-pý-ty-va-yut vlee-yá-nee-ye pal-na-lú-nee-ya na nast-ra-yé-nee-ye ee sa-ma-chúsn-vee-ye f tsé-lam

    Many people experience the effects of the full moon on mood and overall well-being.

  • Бо́лее эффекти́вно худе́ли те лю́ди, кото́рые регуля́рно е́ли о́вощи.

    bó-lye-ye e-feek-téev-na hu-dyé-lee tye lyú-dee, ka-tó-ry-ye ree-gu-lyár-na yé-lee ó-va-schee

    Those who regularly ate vegetables were losing weight more effectively.

  • Лю́ди, то́лько что улыба́вшиеся тебе́ в лицо́, завора́чивают за́ угол и говоря́т о тебе́ га́дости.

    lyú-dee, tól'-ka chto u-ly-báf-shee-ye-sya tee-byé v lee-tsó, za-va-rá-chee-va-yut zá u-gal ee ga-va-ryát a tee-byé gá-das-tee

    People that just smiled at you (in your face), turn the corner and talk bad about you.

  • Чуде́сные лю́ди, на́ши сосе́ди, с ни́ми всегда́ интере́сно.

    chu-dyés-ny-ye lyú-dee, na-shee sa-syé-dee, s née-mee fseeg-dá een-tee-ryés-na

    Our neighbors are wonderful people, it's always interesting in their company.

  • Здесь великоле́пные, откры́тые и гостеприи́мные лю́ди.

    zdyes' vee-lee-ka-lyép-ny-ye, atk-rý-ty-ye ee gas-tee-pree-éem-ny-ye lyú-dee

    The people here are great, friendly and welcoming.

  • В ночь с 13-го на 14-е января́ ру́сские лю́ди пра́зднуют "ста́рый но́вый год".

    v noch s tree-ná-tsa-ta-va na chee-týr-na-tsa-ta-ye yan-va-ryá rús-kee-ye lyú-dee práz-nu-yut stá-ryî nó-vyî got

    On the night from January 13 to 14, Russian people celebrate the "old new year".

  • Сме́лые лю́ди то́же испы́тывают страх, но э́то их не остана́вливает.

    smyé-ly-ye lyú-dee tó-zhe ees-pý-ty-va-yut strah, no é-ta eeh nye as-ta-náv-lee-va-eet

    Courageous people also experience fear, but this does not stop them.

  • Они́ дружелю́бные и о́чень трудолюби́вые лю́ди, заслу́живающие большо́го уваже́ния.

    a-née dru-zhee-lyúb-ny-ye ee ó-cheen' tru-da-lyu-bée-vy-ye lyú-dee, zas-lú-zhee-va-yu-schee-ye bal'-shó-va u-va-zhé-nee-ya

    They are friendly and very hardworking people who deserve a lot of respect.

  • При поступле́нии противоречи́вой информа́ции лю́ди скло́нны бо́льше доверя́ть той, что появи́лась пе́рвой.

    pree pas-tup-lyé-nee-ee pra-tee-va-ree-chée-vaî een-far-má-tsee, lyú-dee sklón-ny ból'-she da-vee-ryát' toî, chto pa-ee-vée-las' pyér-vaî

    When conflicting information comes in, people tend to trust more the one that appeared first.

  • Обы́чно на таки́е мероприя́тия наро́ду прихо́дит мно́го, быва́ет, что загля́дывают лю́ди соверше́нно случа́йные.

    a-bých-na na ta-kée-ye mee-ra-pree-yá-tee-ya na-ró-du pree-hó-deet mnó-ga, by-vá-eet, chto za-glyá-dy-va-yut lyú-dee sa-veer-shén-na slu-cháÎ-ny-ye

    Usually a lot of people come to such events, it happens that completely random people drop in.

  • Когда́ ему́ бы́ло не́куда идти́, э́ти лю́ди да́ли ему́ кры́шу над голово́й.

    kag-dá ye-mú bý-la nyé-ku-da eet-tée, é-tee lyú-dee dá-lee ye-mú krý-shu nad ga-la-vóî

    When he had nowhere to go, these people gave him a roof over his head.

  • Высокоме́рные лю́ди о́чень ре́дко име́ют настоя́щих и ве́рных друзе́й.

    vy-sa-ka-myér-ny-ye lyú-dee ó-cheen' ryét-ka ee-myé-yut nas-ta-yá-scheeh ee vyér-nyh dru-zyéî

    Arrogant people rarely have real and true friends.

  • Венча́ние - э́то церко́вный обря́д заключе́ния бра́ка, кото́рый ве́рующие лю́ди соверша́ют в дополне́ние к станда́ртной регистра́ции в ЗА́ГСе.

    veen-chá-nee-ye - é-ta tser-kóv-nyî ab-ryát zak-lyu-chyé-nee-ya brá-ka, ka-tó-ryî vyé-ru-yu-schee-ye lyú-dee sa-veer-shá-yut v da-pal-nyé-nee-ye k stan-dárt-naî ree-gees-trá-tsee-ee v zág-sye

    "Venchanie" is a church ceremony of marriage that believers perform in addition to the standard registration in the registry office.

  • К со́бственным рабо́там лю́ди всегда́ отно́сятся осо́бенно тре́петно, не замеча́я мно́гих недочётов.

    k sópst-veen-nym ra-bó-tam lyú-dee vseeg-dá at-nó-sya-tsa a-só-been-na tryé-peet-na, nye za-mee-zhá-ya mnó-geeh nee-da-chyó-taf

    People always treat their own work with particular reverence, not noticing many shortcomings.

  • С одно́й стороны́, лю́ди, как и живо́тные, облада́ют инсти́нктами, но с друго́й - рази́тельно отлича́ются от остальны́х представи́телей живо́тного ми́ра.

    s ad-nóî sta-ra-ny, lyú-dee, kak ee zhee-vót-ny-ye, ab-la-dá-yut een-stéenk-ta-me, no s dru-góî - ra-zée-teel'-na at-lee-chá-yu-tsa at as-tal'-nyh preet-sta-vée-tee-lyeî zhee-vót-na-va mée-ra

    On the one hand, people, like animals, have instincts, but on the other hand, they are strikingly different from the rest of the animal world.

  • Лю́ди бы́ли погружены́ в свои́ забо́ты и бы́стро выки́дывали уви́денное из головы́, не дава́я себе́ труда́ заду́маться над э́тим.

    lyú-dee bý-lee pa-gru-zhee-ný f sva-ée za-bó-ty ee býst-ra vy-kée-dy-va-lee u-vée-deen-na-ye eez ga-la-vý, ne da-vá-ya see-byé tru-dá za-dú-ma-tsa nat é-teem

    People were immersed in their worries and quickly threw what they saw out of their heads, not giving themselves the trouble to think about it.

  • Жизнера́достные лю́ди, так и́ли ина́че, мо́гут не то́лько выде́рживать разли́чные стре́ссовые ситуа́ции, но и извлека́ть из них по́льзу, превраща́я неуда́чу в преиму́щество.

    zheez-nee-rá-das-ny-ye lyú-dee, tak ée-lee ee-ná-chye, mó-gut nye tól'-ka vy-dyér-zhee-vat' raz-léech-ny-ye strés-sa-vy-ye see-tu-á-tsee-ee, no ee eez-vlee-kát' eez neeh pól'-zu, preev-ra-schá-ya nee-u-dá-chu f pree-ee-mú-scheest-va

    Cheerful people somehow can not only withstand various stressful situations, but also benefit from them, turning failure into an advantage.

  • Иногда́ в гне́ве лю́ди говоря́т ве́щи, кото́рые на са́мом де́ле не ду́мают.

    ee-nag-dá v gnyé-vye lyú-dee ga-va-ryát vyé-schee, ka-tó-ry-ye na sá-mam dye-lye nye dú-ma-yut

    Sometimes in anger people say things they don't really mean (think).

  • Она́ чита́ла этике́тку прищу́рившись, как де́лают близору́кие лю́ди, стесня́ющиеся носи́ть очки́.

    a-ná chee-tá-la e-tee-kyét-ku pree-schú-reef-shees', kak dyé-la-yut blee-za-rú-kee-ye lyú-dee, stees-nyá-yu-schee-ye-sya na-séet' ach-kée

    She squinted at the label, the way short-sighted people do who are embarrassed to wear glasses.

  • То́лько ме́лкие и безду́шные лю́ди спосо́бны на тако́й вероло́мный посту́пок.

    tól'-ka myél-kee-ye ee beez-dúsh-ny-ye lyú-dee spa-sób-ny na ta-kóî vee-ra-lóm-nyî pas-tú-pak

    Only small and soulless people are capable of such a treacherous act.

  • Тысячеле́тиями лю́ди передава́ли зна́ния с по́мощью исто́рий - переска́зывая друг дру́гу ми́фы и леге́нды.

    ty-see-chee-lyé-tee-ya-mee lyú-dee pee-ree-da-vá-lee zná-nee-ya s pó-masch'-yu ees-tó-teeî - pee-ree-ská-zy-va-ya druk drú-gu mée-fy ee lee-gyén-dy

    For thousands of years, people have passed on knowledge through stories - telling each other myths and legends.

  • Лю́ди всегда́ стреми́лись сде́лать свою́ жизнь ле́гче и споко́йнее.

    lyú-dee fseeg-dá stree-mée-lees' sdyé-lat' sva-yú zheezn' lyék-chye ee spa-kóî-nee-ye

    People have always sought to make their lives easier and calmer.

  • Э́то был оди́н из тех моме́нтов, когда́ лю́ди объедини́лись и соверши́ли невозмо́жное.

    é-ta byl a-déen ees tyeh ma-myén-taf, kag-dá lyú-dee ab-ye-dee-nee-lees' ee sa-veer-shée-lee nee-vaz-mózh-na-ye

    It was one of those moments when people came together and did the impossible.

  • Таки́е лю́ди на доро́ге не валя́ются.

    ta-kée-ye lyú-dee na da-ró-gye nye va-lýa-yu-tsa

    You don't often meet such people.

  • По́сле жесточа́йших потрясе́ний лю́ди хоте́ли ми́ра и споко́йствия, а потому́ легко́ забыва́ли ва́жные собы́тия про́шлого.

    pós-lye zhees-ta-cháî-sheeh pat-ree-syé-neeî lyú-dee ha-tyé-lee mée-ra ee spa-kóîst-vee-ya, a pa-ta-mú leeh-kó za-by-vá-lee vázh-ny-ye sa-by-tee-ya prósh-la-va

    After the most severe upheavals, people wanted peace and tranquility, and therefore easily forgot important events of the past.

  • Изве́стно мно́жество приме́ров, когда́ вели́кие лю́ди добива́лись успе́ха лишь по́сле того́, как находи́ли своё призва́ние.

    eez-vyés-na mnó-zheest-va pree-myé-raf, kag-dá vee-lée-kee-ye lyú-dee da-bee-vá-lees' us-pyé-ha leesh' pós-lye ta-vó, kak na-ha-dée-lee sva-yó preez-vá-nee-ye

    There are many examples when great people achieved success only after they found their calling.

  • Вопреки́ изве́стному заве́ту мно́гие лю́ди име́ют своего́ куми́ра.

    va-pree-kée eez-vyes-na-mu za-vyé-tu mnó-gee-ye lyú-dee ee-myé-yut sva-ee-vó ku-mée-ra

    Contrary to the well-known testament, many people have their own idol.

  • Пока́ одни́ лю́ди чуде́с ждут, други́е их де́лают.

    pa-ká ad-née lyú-dee chu-dyés zhdut, dru-gée-ye eeh dyé-la-yut

    While some people are waiting for miracles, others are doing them.

  • Лю́ди приручи́ли лошаде́й в глубо́кой дре́вности и с тех пор не перестаю́т испо́льзовать их в са́мых разли́чных областя́х свое́й жи́зни.

    lyú-dee pree-ru-chée-lee la-sha-dyéî v glu-bó-kaî dryév-nas-tee ee s tyeh por nye pee-ree-sta-yút ees-pól'-za-vat' eeh f sá-myh raz-léech-nyh ab-las-tyáh sva-yéî zheez-nee

    People tamed horses in ancient times and since then have not ceased to use them in various areas of their lives.

  • Зелёные глаза́ у люде́й встреча́ются ре́дко.

    zee-lyó-ny-ye gla-zá u lyu-dyéi vstree-chá-yu-tsa ryét-ka

    Green eyes are rare in humans.

  • Сего́дня на у́лице мно́го люде́й.

    see-vód-nya na ú-lee-tse mnó-ga lyu-dyéî

    There are many people on the street today.

  • Ско́лько люде́й вы пригласи́ли на сва́дьбу?

    skól'-ka lyu-dyéî vy preeg-la-sée-le na svád'-bu

    How many people have you invited to the wedding?

  • Она́ красне́ет, когда́ на неё смо́трят мно́го люде́й.

    a-ná kras-nyé-yet, kag-dá na nee-yó smót-ryat mnó-ga lyu-dyéî

    She blushes when many people look at her.

  • Ве́тер с си́лой гнул дере́вья и сбива́л люде́й с ног.

    vyé-tyer s sée-laî gnul dee-ryév'-ya ee sbee-vál lyu-dyéî s nok

    The strong wind bent the trees and knocked people down.

  • Для мно́гих пожилы́х люде́й рукоде́лие – э́то люби́мое и поле́зное заня́тие.

    dlya mnó-geeh pa-zhee-lýh lyu-dyéî, ru-ka-dyé-lee-ye - é-ta lyu-bée-ma-ye ee pa-lyéz-na-ya za-nyá-tee-ye

    For many older people, needlework is a favorite and useful activity.

  • Большинство́ люде́й обра́довалось бы тако́му пода́рку.

    bal'- sheenst-vó lyu-dyéî ab-rá-da-va-las' be ta-kó-mu pa-dár-ku

    Most people would be happy with such a gift.

  • Пробле́ма в том, что у люде́й сли́шком коро́ткая па́мять.

    prab-lyé-ma f tom, chto u lyu-dyéî sléesh-kam ka-rót-ka-ya pá-myat'

    The problem is that people have too short memory.

  • Всё э́то неизме́нно дели́ло люде́й на вражду́ющие гру́ппы.

    fsyo é-ta nee-eez-myén-na dee-lée-la lyu-dyéî na vrazh-dú-yu-schee-ye grú-py

    All this invariably divided people into warring groups.

  • Э́ти зна́ния досту́пны то́лько у́зкому кру́гу люде́й.

    é-tee zná-nee-ya das-túp-ny tól'-ka ús-ka-mu krú-gu lyu-dyéî

    This knowledge is available only to a narrow circle of people.

  • У него́ замеча́тельная спосо́бность чита́ть люде́й.

    u nee-vó za-mee-chá-teel'-na-ya spa-sób-nast' chee-tát' lyu-dyeî

    He has a remarkable ability to read people.

  • Когда́ не́сколько люде́й объединя́ются для рабо́ты над о́бщей зада́чей - им бу́дет нипочём люба́я пробле́ма.

    kag-dá nyés-kal'-ka lyu-dyéî ab-ye-dee-nyá-yu-tsa dlya ra-bó-ty nad óp-schyeî za-da-chyeî - eem bú-deet nee-pa-chyóm lyu-bá-ya prab-lyé-ma

    When several people come together to work on a common task, they are able to solve any problem.

  • Ка́ждый ве́чер в саду́ собира́лась разношёрстная гру́ппа люде́й, объединённых любо́вью к му́зыке.

    kázh-dyî vyé-cheer f sa-dú sa-bee-rá-las' raz-na-shórst-na-ya grú-pa lyu-dyéî, ab-yee-dee-nyón-nyh lyu-bóv'-yu k mú-zy-kye

    Every evening a motley group of people united by a love for music gathered in the garden.

  • Хотя́ не всё их наде́жды оправда́лись, свои́м приме́ром они́ вдохнови́ли мно́жество люде́й во всём ми́ре.

    ha-tyá nye fsye eeh na-dyézh-dy ap-rav-dá-lees', sva-éem pree-myé-ram a-neé vdah-na-vée-lee mnó-zheest-va lyu-dyéî va fsyom mée-rye

    Although not all of their hopes came true, their example inspired many people around the world.

  • Ме́стные воробьи́ соверше́нно не боя́лись люде́й и хвата́ли кусо́чки хлеба́ пря́мо с рук.

    myést-ny-ye va-rab'-ee sa-veer-shén-na nye ba-yá-lees' lyu-dyéî ee hva-tá-lee ku-sóch-kee hlyé-ba pryá-ma s ruk

    Local sparrows were not at all afraid of people and grabbed pieces of bread right from their hands.

  • Пробле́ма искривле́ния позвоно́чника о́стро вста́ла пе́ред совреме́нным поколе́нием люде́й, веду́щих малоакти́вный о́браз жи́зни.

    prab-lyé-ma ees-kreev-lyé-nee-ya paz-va-nóch-nee-ka óst-ra fstá-la pyé-reet sav-ree-myén-nym pa-ka-lyé-nee-yem lyu-dyéî, vee-dú-scheeh ma-la-ak-téev-nyî ób-ras zhéez-nee

    The problem of curvature of the spine is acutely faced by the modern generation of people leading an inactive lifestyle.

  • Они́ остава́лись жизнера́достными и люби́ли люде́й, несмотря́ на все тя́готы, кото́рые им довело́сь испыта́ть.

    a-née as-ta-vá-lees' zheez-nee-rá-das-ny-mee ee lyu-bée-lee lyu-dyéî, nee-smat-ryá na fsye tyá-ga-ty, ka-tó-ry-ye eem da-vee-lós' ees-py-tát'

    They remained joyful and loved people despite all the hardships that they happened to experience.

  • Му́зыка всегда́ облада́ла спосо́бностью тро́гать ду́ши люде́й.

    mú-zy-ka fseeg-dá ab-la-dá-la spa-sób-nast'-yu tró-gat' dú-shee lyu-dyéî

    Music has always had the ability to touch people's souls.

  • Невозмо́жно найти́ двух люде́й, кото́рые бы соглаша́лись во всём.

    nee-vaz-mózh-na naî-tée dvuh lyu-dyéî, ka-tó-ry-ye by sa-gla-shá-lees' va fsyom

    It is impossible to find two people who would agree on everything.

  • Всё э́то де́лается наме́ренно, что́бы страви́ть люде́й друг про́тив дру́га.

    fsyo é-ta dyé-la-ee-tsa na-myé-reen-na, chtó-by stra-véet' lyu-dyéî druk pró-teef drú-ga

    All this is done deliberately to pit people against each other.

  • Для мно́гих люде́й тако́й поворо́т собы́тий оказа́лся неожи́данностью.

    dlya mnó-geeh lyu-dyéî ta-kóî pa-va-rót sa-bý-teeî a-ka-zál-sya pól-naî nee-a-zhée-dan-nast'-yu

    For many people, this turn of events came as a surprise.

  • Прекрати́ таратори́ть без у́молку, дай други́м лю́дям вы́сказаться.

    pree-kra-tée ta-ra-tó-teet' byez u-mól-ku, daî drú-geem lyú-dyam výs-ka-za-tsa

    Stop chattering non stop, let other people speak.

  • Гру́стно, что мно́гим лю́дям де́ньги заменя́ют со́весть и мора́ль.

    grúst-na, chto mnó-geem lyú-dyam dyén'-gee za-mee-nya-yut só-veest' ee ma-rál'

    It is sad that for many people, money replaces conscience and morality.

  • Он никогда́ не устава́л быть до́брым к лю́дям.

    on nee-kag-dá nye us-ta-vál byt' dób-rym k lyú-dyam

    He was never tired of being kind to people.

  • Он хоте́л приноси́ть по́льзу лю́дям.

    on ha-tyél pree-na-séet' pól'-zu lyú-dyam

    He wanted to help people.

  • Твори́те добро́ лю́дям, и оно́ вам вернётся.

    tva-rée-tye dab-ró lyú-dyam, ee a-nó k vam veer-nyó-tsa

    Do good to people, and it will return to you.

  • Совреме́нные техноло́гии предоста́вили лю́дям уника́льную возмо́жность организа́ции самоуправле́ния.

    sav-ree-mýen-ny-ye teeh-na-ló-gee-ee pree-das-tá-vee-lee lyú-dyam u-nee-kál'-nu-yu vaz-mózh-nast' ar-ga-nee-zá-tsee-ee sa-ma-up-rav-lyé-nee-ya

    Modern technologies have provided people with a unique ability to organize self-government.

  • Лю́дям про́ще ве́рить в удо́бную ложь, не́жели в неприя́тную пра́вду.

    lyú-dyam pró-schye vyé-reet' v u-dób-nu-yu losh', nyé-zhee-lee v nee-pree-yát-nu-yu práv-du

    People find it easier to believe a convenient lie than an unpleasant truth.

  • Офшо́рные зо́ны привлека́ют де́ньги, позволя́я лю́дям, зако́нно и́ли незако́нно, уклоня́ться от нало́гов.

    af-shór-ny-ye zó-ny pree-vlee-ká-yut dyén'-gee, paz-va-lyá-ya lyú-dyam, za-kón-na ée-lee nee-za-kón-na, uk-la-nyá-tsa at na-ló-gaf

    Offshore zones attract money allowing people, legally or illegally, to evade taxes.

  • Она́ всегда́ зави́довала бе́лой за́вистью лю́дям, уме́ющим сочиня́ть му́зыку.

    a-ná fseeg-dá za-vée-da-va-la byé-laî zá-veest'-yu lyú-dyam, u-myé-yu-scheem sa-chee-nyát' mú-zy-ku

    She always envied with white envy people who can compose music.

  • Нельзя́ так с людьми́ обраща́ться.

    neel'-zyá tak s lyud'-mée ab-ra-schá-tsa

    You can not treat people like that.

  • Весе́нние у́лицы кише́ли людьми́, обра́довавшимися теплу́ и со́лнцу.

    vee-syén-nee-ye ú-lee-tsy kee-shé-lee lyud'-mee, ab-rá-da-vav-shee-mee-sya teep-lú ee són-tsu

    The spring streets were swarming with people embracing the warmth and the sun.

  • Он люби́л приходи́ть на вокза́л и наблюда́ть за людьми́.

    on lyu-béel pree-ha-déet' na vak-zál ee na-blyu-dát' za lyud'-mée

    He loved to come to the station and watch people.

  • С наступле́нием су́мерек у́лицы го́рода на́чали заполня́ться людьми́.

    s nast-up-lyé-nee-yem sú-mee-reek ú-lee-tsy gó-ra-da ná-chee-lee za-pal-nyá-tsa lyud'-mée

    With the onset of dusk, the streets of the city began to fill with people.

  • Он предпочита́л ду́мать о лю́дях хоро́шее, но полага́лся лишь на себя́ самого́.

    on preet-pa-chee-tál dú-mat' a lyú-dyah ha-ró-shee-ye, no pa-la-gál-sya leesh' na see-byá sa-ma-vó

    He preferred to think good about people but relied only on himself.

Russian lesson of the day

Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.

You might also like

Do you have any questions? We are here to help!

Your email address will not be published. Required fields are marked *