Below are Russian sentences that are used as examples in our series “Russian word of the day”. Every sentence comes with translation, transcription and audio. You can use them for your additional practice or to find out how some Russian words are used.
How to use the search
To use the search through the sentences, type a word and press Enter or click the “Search” button. Use Е instead of Ё. The search is case insensitive so you can use the upper or the lower case.
The search does not recognize different forms of the same word. I.e. if you are looking for some examples of the word “хороший”, you should type “хорош”, so you get “хороший”, “хорошая”, “хорошее” and all other variations.
Search through Russian sentences
Её разбуди́ли беспоко́йные кри́ки ча́ек за окно́м. From:
Чайка
|
She was awakened by the restless cries of seagulls outside. | |
Над тёмно-си́ней водо́й ни́зко носи́лись ча́йки. From:
Чайка
|
Seagulls hovered low over the deep blue water. | |
Па́рень заду́мался, что́-то прики́дывая и́ли подсчи́тывая. From:
Задуматься
|
The guy stopped to think about something, figuring out or calculating. | |
Его́ неспосо́бность отве́тить на просто́й вопро́с заста́вила нас заду́маться. From:
Задуматься
|
His inability to answer a simple question got us thinking. | |
Со́тни разли́чных доба́вок, испо́льзуемых в пищево́й промы́шленности, ча́ще всего́ представля́ют собо́й соедине́ния неоргани́ческих веще́ств о́чень вре́дных для органи́зма. From:
Вредный
|
Hundreds of different additives used in the food industry are most often compounds of inorganic substances that are very harmful to the body. | |
Ну почему́ ты тако́й вре́дный? From:
Вредный
|
Why are you so mean? | |
Она́ улегла́сь на мя́гкую траву́ и блаже́нно зажму́рилась. From:
Трава
|
She lay down on the soft grass and closed her eyes in a bliss. | |
Он научи́лся находи́ть целе́бные тра́вы и пра́вильно и́ми по́льзоваться. From:
Трава
|
He learned to find medicinal herbs and use them correctly. | |
Он всегда́ уважа́л мне́ние колле́г, но в э́тот раз про́сто не мог с ни́ми согласи́ться. From:
Уважать
|
He always respected the opinion of his colleagues, but this time he simply could not agree with them. | |
Профе́ссора лю́бят и уважа́ют как студе́нты, так и колле́ги. From:
Уважать
|
The professor is loved and respected by both students and colleagues. | |
Прими́те удо́бную по́зу и закро́йте глаза́. From:
Удобный
|
Get into a comfortable position and close your eyes. | |
Он ждал удо́бного моме́нта, что́бы вста́вить своё сло́во. From:
Удобный
|
He was waiting for the right moment to put in his word. | |
Поми́мо насеко́мых опыля́ть расте́ния мо́гут и живо́тные. From:
Опылять
|
In addition to insects, animals can also pollinate plants. | |
Перна́тые охо́тно поеда́ют цветки́ шалфе́я, бога́тые некта́ром, попу́тно опыля́я расте́ние. From:
Опылять
|
Birds willingly eat nectar-rich sage flowers pollinating the plant along the way. | |
Пое́хали ката́ться на ро́ликах в выходны́е? From:
Кататься
|
Let's go rollerblading this weekend? | |
Я так давно́ не ката́лась с го́рки! From:
Кататься
|
I haven't slid down the slope in such a long time! | |
Он был весьма́ посре́дственным руководи́телем. From:
Посредственный
|
He was a very mediocre leader. | |
Ва́жно не позволя́ть себе́ дово́льствоваться посре́дственными результа́тами. From:
Посредственный
|
It is important not to allow yourself to be satisfied with mediocre results. | |
Она́ подошла́ к окну́ и задёрнула што́ры. From:
Штора
|
She went to the window and closed the curtains. | |
На о́кнах не́ было штор. From:
Штора
|
There were no curtains on the windows. | |
Маши́ны бы́стро мча́лись ми́мо и остана́вливаться никто́ не собира́лся. From:
Мчаться
|
Cars rushed past quickly and no one was going to stop. | |
По́сле 30-ти вре́мя мчи́тся со ско́ростью све́та. From:
Мчаться
|
After the age of 30, time flies at the speed of light. | |
У сле́дствия доста́точно ули́к, что́бы посади́ть их всех на о́чень до́лгое вре́мя. From:
Улика
|
The investigation has enough evidence to put them all in jail for a very long time. | |
Э́то прямы́е ули́ки, ука́зывающие на организа́торов преступле́ния. From:
Улика
|
This is direct evidence pointing to the organizers of the crime. | |
Всего́ у них бы́ло две коро́вы, ло́шадь и дю́жина кур, не счита́я цыпля́т. From:
Цыплёнок
|
In total they had two cows, a horse, and a dozen chickens, not counting the little chicks. | |
Му́жества у них не бо́льше, чем у то́лько что вы́лупившихся цыпля́т. From:
Цыплёнок
|
They have no more courage than newly hatched chickens. | |
Нам так и не удало́сь найти́ о́бщий язы́к. From:
Найти
|
We never managed to find a common language. | |
Он нашёл рабо́ту в друго́м го́роде. From:
Найти
|
He found a job in another city. | |
Он был в та́почках на бо́су но́гу, джи́нсовых шо́ртах и бе́лой ма́йке без рукаво́в. From:
Майка
|
He was wearing slippers barefoot, denim shorts and a white sleeveless T-shirt. | |
Он натяну́л просто́рную чёрную ма́йку и кра́сные шо́рты, по́сле чего́ верну́лся в гости́ную. From:
Майка
|
He pulled on a loose black singlet and red shorts, and then returned to the living room. |