La publicación de nuevas Palabras del Día está temporalmente pausada (leer más).
Siéntete libre de redescubrir el vocabulario publicado anteriormente.

Palabra rusa del día: Жизнь

Jul 17, 2018 (ver todas)
жизнь
[ zhizn' ]
Sustantivo , femenino
vida

Ejemplos

  • С понеде́льника я начина́ю но́вую жизнь!

    s pa-ni-dyél'-ni-ka ya na-chi-ná-yu nó-vu-yu zhizn'

    ¡Desde el lunes, comienzo una nueva vida!

  • В жи́зни вся́кое случа́ется.

    v zhíz-ni vsyá-ka-ye slu-chá-i-tsa

    En esta vida todo puede suceder.

Support Us

Declinación de la palabra жизнь

Search base Singular Plural
Nominativo Nom. жизнь жи́зни
Genitivo Gen. жи́зни жи́зней
Dativo Dat. жи́зни жи́зням
Acusativo Acus. жизнь жи́зни
Instrumental Inst. жи́знью жи́знями
Preposicional Prep. жи́зни жи́знях

Palabras con la misma raíz

sacar provecho del trabajo o pérdida de alguien

Ejemplos adicionales

  • Он всю жизнь прожи́л в одно́м и том же го́роде.

    on fsyu zhizn' pra-zhíl v ad-nóm i tom zhe gó-ra-gye

    Toda su vida vivió en la misma ciudad.

  • Зараба́тывает он не мно́го, но на жизнь хвата́ет.

    za-ra-bá-ty-va-it on nye mnó-ga, no na zhizn' jva-tá-it

    Él no gana mucho, pero alcanza para vivir.

  • Программи́ст-самоу́чка, он зараба́тывал на жизнь фрила́нсом.

    prag-ra-míst - sa-ma-úch-ka, on za-ra-bá-ty-val na zhizn' fri-lán-sam

    Es un programador autodidacta, se ganaba la vida trabajando por su cuenta.

  • Он наслажда́лся ти́хой семе́йной жи́знью.

    on nas-lazh-dál-sya tí-jaî si-myéî-naî zhízn'-yu

    Estaba disfrutando de una vida familiar tranquila.

  • С Рождество́м Христо́вым! Пусть э́тот волше́бный пра́здник напо́лнит ва́шу жизнь све́том, тепло́м, ра́достью и благополу́чием.

    s razh-dist-vóm jris-tó-vym! pust' é-tat val-shéb-nyî prázd-nik na-pól-nit vá-shu zhizn' svyé-tam, tep-lóm, rá-dast'-yu i bla-ga-pa-lú-chi-yem

    ¡Feliz Navidad! Que esta fiesta mágica llene su vida de luz, calor, alegría y prosperidad.

  • Он наслажда́ется жи́знью в дере́вне: ка́ждый день рыба́чит и е́здит верхо́м.

    on nas-lazh-dá-i-tsa zhízn'-yu v di-ryév-nye: kázh-dyî dyen' ry-bá-chit i yéz-dit vir-jóm

    Disfruta de la vida en el pueblo: va a pescar todos los días y monta un caballo.

  • Семе́йная жизнь преврати́ла его́ в подкаблу́чника.

    si-myéî-na-ya zhizn' pri-vra-tí-la ye-vó f pat-kab-lúch-ni-ka

    La vida familiar lo convirtió en un maridazo.

  • Для того́, что́бы впусти́ть в свою́ жизнь что́-то но́вое, сле́дует отпусти́ть всё ста́рое.

    dlya ta-vó, chtó-by fpus-tít' f sva-yú zhizn' chto-ta nó-va-ye, slyé-du-yet at-pus-tít' fsyo stá-ra-ye

    Para dejar entrar algo nuevo en tu vida, debes dejar salir todo lo viejo.

  • Моя́ ма́ма всю жизнь увлека́ется астроло́гией.

    ma-yá má-ma fsyu zhizn' uv-li-ká-i-tsa ast-ra-ló-gi-yeî

    Mi madre se ha interesado por la astrología toda su vida.

  • Че́стность с собо́й означа́ет приня́тие на себя́ отве́тственности за свою́ жизнь.

    chyés-nast' s sa-bóî az-na-chá-it pri-nyá-ti-ye ne si-byá at-vyétst-vi-nat-ti za sva-yu zhizn'

    Ser honesto contigo mismo significa asumir la responsabilidad de tu vida.

  • Им пора́ переста́ть ве́рить в ска́зки, кото́рыми их корми́ли всю жизнь.

    im pa-rá pi-ris-tát' vyé-rit' f skás-ki, ka-tó-ry-mi ij kar-meé-li fsyu zhizn'

    Es hora de que dejen de creer en los cuentos de hadas con los que fueron alimentados toda su vida.

  • Семья́ - э́то осно́ва на́шего о́бщества, и́менно она́ де́лает жизнь челове́ка эмоциона́льно и духо́вно напо́лненной.

    sim'-yá - é-ta as-nó-va ná-shi-va óp-schist-va, eé-min-na a-na dyé-la-it zhizn' chi-la-vyé-ka e-ma-tsi-a-nál'-na i du-jóv-na na-pól-nin-naî

    La familia es la base de nuestra sociedad, es lo que hace que la vida de una persona sea emocional y espiritualmente plena.

  • Тяжёлая жизнь сде́лала её язви́тельной и ре́зкой.

    ti-zhó-la-ya zhizn' sdyé-la-la ye-yó yaz-ví-til'-naî i ryéz-kaî

    Una vida dura la hizo sarcástica y dura.

  • Как и мно́гие, она́ пыта́лась найти́ равнове́сие ме́жду рабо́той и ли́чной жи́знью.

    kak i mnó-gi-ye, a-ná py-tá-las' naî-tí rav-na-vyé-si-ye myézh-du ra-bó-taî i lích-naî zhízn'- yu

    Como muchos, ella trató de encontrar un equilibrio entre el trabajo y la vida personal.

  • Никогда́ нельзя́ недооце́нивать значе́ния до́брых слов, кото́рые мо́гут измени́ть жизнь челове́ка.

    ni-kag-dá nil'-zyá ni-da-a-tsé-ni-vat' zna-chyé-ni-ya dób-ryj slov, ka-tó-ry-ye mó-gut iz-mi-nít' zhizn' chi-la-vyé-ka

    Nunca subestimes el valor de las palabras amables que pueden cambiar la vida de una persona.

  • Жизнь в го́роде была́ интере́сной, но его́ всё ча́ще тяну́ло домо́й в дере́вню.

    zhizn' v gó-ra-dye by-lá in-ti-ryés-naî, no ye-vó fsyo chá-schye ti-né-la da-móî v di-ryév-nyu

    La vida en la ciudad era interesante, pero él se sentía cada vez más atraído por su hogar en el pueblo.

  • Что́бы внести́ заме́тные измене́ния в свою́ жизнь, пре́жде всего́ ну́жно измени́ться сами́м.

    chtó-by vnis-tí za-myét-ny-ye iz-mi-nyé-ni-ya f sva-yú zhizn', pryézh-dye fsi-vó núzh-na iz-mi-ní-tsa sa-mím

    Para hacer cambios significativos en tu vida, primero debes cambiarte a ti mismo.

  • Все мы́сли, кото́рые посеща́ют на́ше созна́ние, так и́ли ина́че влия́ют на на́шу бу́дущую жизнь.

    fsye mýs-li, ka-tó-ry-ye pa-si-schá-yut ná-she saz-ná-ni-ye, tak í-li i-ná-chye vli-yá-yut na ná-shu bú-du-schu-yu zhizn'

    Todos los pensamientos que visitan nuestra conciencia de una forma u otra afectan nuestra vida futura.

  • Два челове́ка, живу́щие в одно́м и том же ми́ре в одни́х и тех же обстоя́тельствах, мо́гут соверше́нно по-ра́зному воспринима́ть жизнь.

    dva chi-la-vyé-ka, zhi-vú-schi-ye v ad-nóm i tom zhe mí-rye i v ad-níj i tyej zhe aps-ta-yá-til'st-vaj, mó-gut sa-vir-shén-na pa-ráz-na-mu vas-pri-ni-mát' zhizn'

    Dos personas que viven en el mismo mundo en las mismas circunstancias pueden percibir la vida de formas completamente diferentes.

  • Научи́вшись добыва́ть себе́ еду́, подро́сшие птенцы́ начина́ют самостоя́тельную жизнь.

    na-u-chíf-shis' da-by-vát' si-byé ye-dú, pad-rós-shi-ye ptin-tsý na-chi-ná-yut sa-ma-sta-yá-til'-nu-yu zhizn'

    Habiendo aprendido a obtener su propia comida, los pollitos adultos comienzan una vida independiente.

  • Чем бо́льше благода́рности вы испы́тываете, тем бо́льше изоби́лия притя́нется в ва́шу жизнь.

    chyem ból'-she bla-ga-dár-nas-ti vy is-pý-ty-va-i-tye, tyem ból'-she i-za-bí-li-ya pri-tyá-ni-tsa v vá-shu zhizn'

    Cuanta más gratitud experimentes, más abundancia llegará a tu vida.

  • Все её попы́тки постро́ить ли́чную жизнь до сих пор не увенча́лись осо́бым успе́хом.

    fsye ye-yó pa-pýt-ki pas-tró-it' lích-nu-yu zhizn' da sij por nye u-vin-chá-lis' a-só-bym us-pyé-jam

    Todos sus intentos de construir una vida personal hasta ahora no han tenido mucho éxito.

  • Пребыва́ние в лову́шке негати́вного о́браза мы́слей мо́жет серьёзно ограни́чить спосо́бность челове́ка жить по́лной жи́знью.

    pri-by-vá-ni-ye v la-vúsh-kye ni-ga-tív-na-va ób-ra-za mýs-lyeî mó-zhit sir'-yóz-na ag-ra-ní-chit' spa-sób-nast' chi-la-vyé-ka zhit' pól-naî zhízn'-yu

    Estar atrapado en un pensamiento negativo puede limitar severamente la capacidad de una persona para vivir la vida al máximo.

  • Лю́ди всегда́ стреми́лись сде́лать свою́ жизнь ле́гче и споко́йнее.

    lyú-di fsig-dá stri-mí-lis' sdyé-lat' sva-yú zhizn' lyék-chye i spa-kóî-ni-ye

    La gente siempre ha aspirado a hacer su vida más fácil y tranquila.

  • Я горю́ жела́нием воплоти́ть мои́ иде́и в жизнь.

    ya ga-ryú zhi-lá-ni-yem va-pla-tít' ma-í i-dyé-i v zhízn'

    Estoy ansioso por llevar mis ideas a la vida.

  • Всю свою́ жизнь моя́ ба́бушка посвяти́ла служе́нию во бла́го о́бщества.

    fsyo sva-yú zhizn' ma-yá bá-bush-ka pas-vi-tí-la slu-zhé-ni-yu va blá-ga op-schist-va

    Mi abuela dedicó toda su vida al servicio del bien de la sociedad.

  • Жил он до́лго и, в о́бщем, сча́стливо, но всю жизнь тоскова́л по ро́дине.

    zhil on dól-ga i, v óp-schyem, schás-li-va, no fsyu zhizn' tas-ka-vál pa ró-di-nye

    Vivió una vida larga y generalmente feliz, pero toda su vida anheló su patria.

  • Норве́гия - э́то страна́ с одни́м из са́мых высо́ких у́ровней жи́зни.

    nar-vyé-gi-ya - é-ta stra-ná s ad-ním iz sá-myj vy-só-kij ú-rav-nyeî zhíz-ni

    Noruega es un país con uno de los niveles de vida más altos.

  • Руково́дство заво́да допусти́ло вопию́щую безала́берность и подве́ргло опа́сности жи́зни сотру́дников.

    ru-ka-vótst-va za-vó-da da-pus-tí-la va-pi-yú-schu-yu bi-za-lá-bir-nast' i pad-vyérg-la a-pás-nas-ti zhíz-ni sat-rúd-ni-kaf

    La dirección de la fábrica incurrió en una negligencia flagrante y puso en peligro la vida de los empleados.

  • Э́то происше́ствие оста́вило неизглади́мый след в его́ жи́зни и повлия́ло на его́ дальне́йшую карье́ру.

    é-ta pra-i-shést-vi-ye as-tá-vi-la ni-iz-gla-dí-myî slyet v ye-vó zhíz-ni i pa-vli-yá-la na ye-vó dal'-nyé-shu-yu kar'-yé-ru

    Este incidente ha dejado una huella imborrable en su vida e influyó en su futura carrera.

  • Здоро́вый о́браз жи́зни до́лжен стать ва́шей привы́чкой!

    zda-ró-vyî ób-ras zhíz-ni dól-zhin stat' vá-sheî pri-vých-kaî

    ¡Un estilo de vida saludable debe ser su hábito!

  • Полови́ну жи́зни он провёл в разъе́здах.

    pa-la-ví-nu zhíz-ni on pra-vyól v raz-yéz-daj

    Pasó la mitad de su vida viajando.

  • Супру́ги отме́тили 60-ю годовщи́ну совме́стной жи́зни.

    su-prú-gi at-myé-ti-le shi-sti-di-syá-tu-yu ga-daf-schí-nu sav-myés-naî zhíz-ni

    Los cónyuges celebraron el 60 aniversario de su matrimonio.

  • Мне ка́жется, ты не́сколько отста́л от жи́зни.

    mnye ká-zhi-tsa, ty nyés-kal'-ka at-stál at zhíz-ni

    Me parece que te estás quedando algo atrás (con respecto a los tiempos que corren).

  • Любо́вь спосо́бна исцели́ть челове́ка и помо́чь ему́ реализова́ться в жи́зни.

    lyu-bóf' spa-sób-na ess-tse-lit' chi-la-vyé-ka i pa-móch' ye-mú ri-a-li-za-va-tsa v zhíz-ni

    El amor puede curar a una persona y ayudarla a realizarse en la vida.

  • Е́сли вас хвали́ли, люби́ли и ободря́ли в де́тстве, то и́менно тако́е поведе́ние вы, скоре́е всего́, и вы́берете как образе́ц для взро́слой жи́зни.

    yés-li vas jva-lí-li, lyu-bí-li i a-bad-ryá-li v dyéts-tvye, to í-min-na ta-kó-ye pa-vi-dyé-ni-ye vy, ska-ryé-ye fsi-vó, i vý-bi-ri-tye kak ab-ra-zyéts dlya vzrós-laî zhíz-ni.

    Si usted ha sido elogiado, amado y alentado cuando era niño, entonces este es el comportamiento que probablemente elija como modelo para la edad adulta.

  • Шаг за ша́гом, его́ мечты́ о жи́зни на фе́рме начина́ли сбыва́ться.

    shag za shá-gam, ye-vó mich-tý a zhíz-ni na fyér-mye na-chi-ná-li sby-vá-tsa

    Poco a poco, sus sueños de vivir en una finca se fueron haciendo realidad.

  • Здоро́вый о́браз жи́зни предупрежда́ет возникнове́ние большинства́ заболева́ний.

    zda-ró-vyî ób-ras zhíz-ni pri-du-prizh-dá-it vaz-nik-na-vyé-ni-ye bal'-shinst-vá za-ba-li-vá-niî

    Un estilo de vida saludable previene la aparición de la mayoría de las enfermedades.

  • Пра́вильный о́браз жи́зни и полноце́нное пита́ние явля́ются зало́гом кре́пкого здоро́вья челове́ка.

    prá-vil'-nyî ób-ras zheéz-ni i pal-na-tsén-na-ye pi-tá-ni-ya yav-lyá-yu-tsa za-ló-gam kryép-ka-va zda-róv'-ya chi-la-vyé-ka

    Un estilo de vida correcto y una buena nutrición son la clave para una buena salud humana.

  • Пробле́ма искривле́ния позвоно́чника о́стро вста́ла пе́ред совреме́нным поколе́нием люде́й, веду́щих малоакти́вный о́браз жи́зни.

    prab-lyé-ma is-kriv-lyé-ni-ya paz-va-nóch-ni-ka óst-ra fstá-la pyé-rit sav-ri-myén-nym pa-ka-lyé-ni-yem lyu-dyéî, vi-dú-schij ma-la-ak-tív-nyî ób-ras zhíz-ni

    El problema de la curvatura de la columna vertebral se enfrenta de manera aguda a la generación moderna de personas que llevan un estilo de vida inactivo.

  • В 18 лет она́ поки́нула семе́йное гнездо́ и бесстра́шно ри́нулась навстре́чу но́вой жи́зни и карье́ре.

    v va-sim-ná-tsat' lyet a-ná pa-kí-nu-la si-myéî-na-ye gniz-dó i bis-strásh-na rí-nu-las' nafst-ryé-chu nó-vaî zhí-ni i kar'-yé-rye

    A la edad de 18 años, dejó el nido familiar y se lanzó sin miedo hacia una nueva vida y carrera.

  • Пробле́ма слабово́льного челове́ка в том, что да́же е́сли он зна́ет, чего́ он хо́чет в жи́зни, он не спосо́бен преодолева́ть сло́жности, что́бы доби́ться свои́х це́лей.

    prab-lyé-ma sla-ba-vól'-na-va chi-la-vyé-ka f tom, chto dá-zhe yés-li on zná-it, chi-vó on jó-chit v zhíz-ni, on nye spa-só-bin pri-a-da-li-vát' trúd-nas-ti, chtó-by da-bí-tsa sva-íj tsé-lyéî

    El problema con una persona débil de voluntad es que, incluso si sabe lo que quiere en la vida, no es capaz de superar las dificultades para lograr sus objetivos.

  • О́чень ча́сто ску́ка возника́ет от пережива́ния пустоты́ в жи́зни и ничегонеде́лания.

    ó-chin' chás-ta skú-ka vaz-ni-ká-it at pi-ri-zhi-vá-ni-ya pus-ta-tý v zhíz-ni i ni-chi-vó-ni-dyé-la-ni-ya

    Muy a menudo, el aburrimiento surge de experimentar vacío en la vida y ociosidad.

  • Бо́льше всего́ в жи́зни ей не хвата́ло моме́нтов споко́йствия и безмяте́жности.

    ból'-she fsi-vó v zhíz-ni yeî nye jva-tá-la ma-myén-taf spa-kóîst-vi-ya i biz-mi-tyézh-nas-ti

    Más que nada en su vida, extrañaba momentos de calma y serenidad.

  • Он стара́лся вести́ акти́вный о́браз жи́зни.

    on sta-rál-sya vis-tí ak-tív-nyî ób-ras zhíz-ni

    Él trató de llevar un estilo de vida activo.

Lección de ruso del día

La lección de ruso del día te permite practicar el vocabulario que aprendes con nosotros utilizando el método de repeticiones espaciadas.

¿Tienes alguna pregunta? ¡Estamos aquí para ayudar!

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *