La publication des nouveaux Mots du Jour est temporairement suspendue (en savoir plus).
N'hésitez pas à redécouvrir le vocabulaire précédemment posté.

Le mot russe du jour: Жизнь

Août 15, 2018 (voir tous)
жизнь
[ jizn' ]
Nom , féminin
vie
Russian Pod 101

Exemples

  • С понеде́льника я начина́ю но́вую жизнь!

    s pa-ni-diél'-ni-ka ia na-tchi-ná-u nó-vou-u jizn'

    A partir de lundi, je commence une nouvelle vie !

  • В жи́зни вся́кое случа́ется.

    v jíz-ni vsiá-ka-ie slou-tchá-i-tsa

    Dans la vie, tout arrive.

Support Us

Déclinaison du mot жизнь

Search base Singulier Pluriel
Nominatif Nom. жизнь жи́зни
Génitif Gén. жи́зни жи́зней
Datif Dat. жи́зни жи́зням
Accusatif Acc. жизнь жи́зни
Instrumental Inst. жи́знью жи́знями
Prépositionnel Prép. жи́зни жи́знях

Les mots avec la même racine

faire un profit sur le travail ou la perte de quelqu’un d’autre

Exemples supplémentaires

  • Он всю жизнь прожи́л в одно́м и том же го́роде.

    on fsu zhizn' pra-zhíl v ad-nóm i tóm zhe gó-ra-die

    Toute sa vie, il a vécu dans la même ville.

  • Зараба́тывает он не мно́го, но на жизнь хвата́ет.

    za-ra-bá-ty-va-it on nie mnó-ga, no na jizn' hva-tá-it

    Il ne gagne pas beaucoup, mais assez pour vivre.

  • Программи́ст-самоу́чка, он зараба́тывал на жизнь фрила́нсом.

    prag-ra-míst - sa-ma-oútch-ka, on za-ra-bá-ty-val na jizn' fri-lán-sam

    Programmeur autodidacte, il gagne sa vie en travaillant en freelance.

  • Он наслажда́лся ти́хой семе́йной жи́знью.

    on nas-laj-dál-sya tí-haî si-myéî-naî jízn'-yu

    Il profitait d'une vie de famille tranquille.

  • С Рождество́м Христо́вым! Пусть э́тот волше́бный пра́здник напо́лнит ва́шу жизнь све́том, тепло́м, ра́достью и благополу́чием.

    s raj-dist-vóm hris-tó-vym! poust' é-tat val-chéb-nyî prázd-nik na-pól-nit vá-chou zhizn' svyé-tam, tep-lóm, rá-dast'-yu i bla-ga-pa-loú-tchi-yem

    Joyeux Noël ! Que ces vacances magiques remplissent votre vie de lumière, de chaleur, de joie et de prospérité.

  • Он наслажда́ется жи́знью в дере́вне: ка́ждый день рыба́чит и е́здит верхо́м.

    on nas-laj-dá-i-tsa jízn'-yu v di-ryév-nye: káj-dyî dyen' ry-bá-tchit i yéz-dit vir-hóm

    Il aime la vie au village: il va à la pêche tous les jours et monte à cheval.

  • Семе́йная жизнь преврати́ла его́ в подкаблу́чника.

    si-myéî-na-ya jizn' pri-vra-tí-la ye-vó f pat-kab-loútch-ni-ka

    La vie de famille l'a transformé en poule mouillée sous les ordres de sa femme.

  • Для того́, что́бы впусти́ть в свою́ жизнь что́-то но́вое, сле́дует отпусти́ть всё ста́рое.

    dlya ta-vó, tchtó-by fpous-tít' f sva-yoú jizn' tchto-ta nó-va-ye, slyé-dou-yet at-pous-tít' fsyo stá-ra-ye

    Afin de laisser entrer quelque chose de nouveau dans votre vie, vous devez abandonner tout ce qui est ancien.

  • Моя́ ма́ма всю жизнь увлека́ется астроло́гией.

    ma-yá má-ma fsyu jizn' ouv-li-ká-i-tsa ast-ra-ló-gi-yeî

    Ma mère s'est intéressée à l'astrologie toute sa vie.

  • Че́стность с собо́й означа́ет приня́тие на себя́ отве́тственности за свою́ жизнь.

    tchyés-nast' s sa-bóî az-na-tchá-it pri-nyá-ti-ye ne si-byá at-vyétst-vi-nat-ti za sva-yu jizn'

    Être honnête avec soi-même signifie assumer la responsabilité de sa vie.

  • Семья́ - э́то осно́ва на́шего о́бщества, и́менно она́ де́лает жизнь челове́ка эмоциона́льно и духо́вно напо́лненной.

    sim'-yá - é-ta as-nó-va ná-chi-va óp-schist-va, eé-min-na a-na dyé-la-it jizn' tchi-la-vyé-ka e-ma-tsi-a-nál'-na i dou-hóv-na na-pól-nin-naî

    La famille est le fondement de notre société, c'est elle qui rend la vie d'une personne remplie émotionnellement et spirituellement.

  • Им пора́ переста́ть ве́рить в ска́зки, кото́рыми их корми́ли всю жизнь.

    im pa-rá pi-ris-tát' vyé-rit' f skás-ki, ka-tó-ry-mi ih kar-meé-li fsyu jizn'

    Il est temps pour eux d'arrêter de croire aux contes de fées dont ils se sont nourris toute leur vie.

  • Тяжёлая жизнь сде́лала её язви́тельной и ре́зкой.

    ti-jó-la-ya jizn' sdyé-la-la ye-yó yaz-ví-til'-naî i ryéz-kaî

    La dure vie l'a rendue caustique et dure.

  • Никогда́ нельзя́ недооце́нивать значе́ния до́брых слов, кото́рые мо́гут измени́ть жизнь челове́ка.

    ni-kag-dá nil'-zyá ni-da-a-tsé-ni-vat' zna-tchyé-ni-ya dób-ryh slov, ka-tó-ry-ye mó-gout iz-mi-nít' jizn' tchi-la-vyé-ka

    Ne sous-estimez jamais la valeur des mots gentils qui peuvent changer la vie d'une personne.

  • Как и мно́гие, она́ пыта́лась найти́ равнове́сие ме́жду рабо́той и ли́чной жи́знью.

    kak i mnó-gi-ye, a-ná py-tá-las' naî-tí rav-na-vyé-si-ye myéj-dou ra-bó-taî i lítch-naî jízn'- yu

    Comme beaucoup, elle essayait de trouver un équilibre entre le travail et la vie personnelle.

  • Что́бы внести́ заме́тные измене́ния в свою́ жизнь, пре́жде всего́ ну́жно измени́ться сами́м.

    tchtó-by vnis-tí za-myét-ny-ye iz-mi-nyé-ni-ya f sva-yoú jizn', pryéj-dye fsi-vó noúj-na iz-mi-ní-tsa sa-mím

    Afin de faire des changements significatifs dans votre vie, vous devez d'abord vous changer.

  • Все мы́сли, кото́рые посеща́ют на́ше созна́ние, так и́ли ина́че влия́ют на на́шу бу́дущую жизнь.

    fsye mýs-li, ka-tó-ry-ye pa-si-schá-yut ná-che saz-ná-ni-ye, tak í-li i-ná-tchye vli-yá-yut na ná-chou boú-dou-schou-yu jizn'

    Toutes les pensées qui visitent notre conscience d'une manière ou d'une autre affectent notre vie future.

  • Два челове́ка, живу́щие в одно́м и том же ми́ре в одни́х и тех же обстоя́тельствах, мо́гут соверше́нно по-ра́зному воспринима́ть жизнь.

    dva tchi-la-vyé-ka, ji-voú-schi-ye v ad-nóm i tom je mí-rye i v ad-níh i tyeh je aps-ta-yá-til'st-vah, mó-gout sa-vir-chén-na pa-ráz-na-mou vas-pri-ni-mát' jizn'

    Deux personnes vivant dans le même monde dans les mêmes circonstances peuvent percevoir la vie de manière complètement différente.

  • Научи́вшись добыва́ть себе́ еду́, подро́сшие птенцы́ начина́ют самостоя́тельную жизнь.

    na-ou-tchíf-chis' da-by-vát' si-byé ye-doú, pad-rós-chi-ye ptin-tsý na-tchi-ná-yut sa-ma-sta-yá-til'-nou-yu jizn'

    Ayant appris à se nourrir, les poussins adultes commencent une vie indépendante.

  • Жизнь в го́роде была́ интере́сной, но его́ всё ча́ще тяну́ло домо́й в дере́вню.

    jizn' v gó-ra-dye by-lá in-ti-ryés-naî, no ye-vó fsyo tchá-schye ti-né-la da-móî v di-ryév-nyu

    La vie en ville était intéressante, mais il était de plus en plus attiré par sa maison au village.

  • Чем бо́льше благода́рности вы испы́тываете, тем бо́льше изоби́лия притя́нется в ва́шу жизнь.

    tchyem ból'-che bla-ga-dár-nas-ti vy is-pý-ty-va-i-tye, tyem ból'-che i-za-bí-li-ya pri-tyá-ni-tsa v vá-chou jizn'

    Plus vous ressentez de gratitude, plus l'abondance sera attirée dans votre vie.

  • Все её попы́тки постро́ить ли́чную жизнь до сих пор не увенча́лись осо́бым успе́хом.

    fsye ye-yó pa-pýt-ki pas-tró-it' lítch-nou-yu jizn' da sih por nye ou-vin-tchá-lis' a-só-bym ous-pyé-ham

    Toutes ses tentatives pour construire une vie personnelle jusqu'à présent n'ont pas été couronnées de succès.

  • Пребыва́ние в лову́шке негати́вного о́браза мы́слей мо́жет серьёзно ограни́чить спосо́бность челове́ка жить по́лной жи́знью.

    pri-by-vá-ni-ye v la-voúch-kye ni-ga-tív-na-va ób-ra-za mýs-lyeî mó-jit sir'-yóz-na ag-ra-ní-tchit' spa-sób-nast' tchi-la-vyé-ka jit' pól-naî jízn'-yu

    Être piégé dans un état d'esprit négatif peut gravement limiter la capacité d'une personne à vivre pleinement sa vie.

  • Лю́ди всегда́ стреми́лись сде́лать свою́ жизнь ле́гче и споко́йнее.

    lyoú-di fsig-dá stri-mí-lis' sdyé-lat' sva-yoú jizn' lyék-tchye i spa-kóî-ni-ye

    Les gens ont toujours cherché à rendre leur vie plus facile et plus calme.

  • Я горю́ жела́нием воплоти́ть мои́ иде́и в жизнь.

    ya ga-ryoú ji-lá-ni-yem va-pla-tít' ma-í i-dyé-i v jízn'

    Je suis passionné par le fait de donner vie à mes idées.

  • Всю свою́ жизнь моя́ ба́бушка посвяти́ла служе́нию во бла́го о́бщества.

    fsyo sva-yoú jizn' ma-yá bá-bouch-ka pas-vi-tí-la slou-jé-ni-yu va blá-ga op-schist-va

    Ma grand-mère a consacré toute sa vie au service de la société.

  • Норве́гия - э́то страна́ с одни́м из са́мых высо́ких у́ровней жи́зни.

    nar-vyé-gi-ya - é-ta stra-ná s ad-ním iz sá-myh vy-só-kih oú-rav-nyeî jíz-ni

    La Norvège est l'un des pays où le niveau de vie est le plus élevé.

  • Руково́дство заво́да допусти́ло вопию́щую безала́берность и подве́ргло опа́сности жи́зни сотру́дников.

    La direction de l’usine a commis une négligence flagrante et mis en danger la vie de ses employés.

    The factory management has committed flagrant carelessness and endangered the lives of the employees.

  • Э́то происше́ствие оста́вило неизглади́мый след в его́ жи́зни и повлия́ло на его́ дальне́йшую карье́ру.

    é-ta pra-i-chést-vi-ye as-tá-vi-la ni-iz-gla-dí-myî slyet v ye-vó jíz-ni i pa-vli-yá-la na ye-vó dal'-nyé-chou-yu kar'-yé-rou

    Cet incident a laissé une marque indélébile sur sa vie et a influencé sa future carrière.

  • Здоро́вый о́браз жи́зни до́лжен стать ва́шей привы́чкой!

    zda-ró-vyî ób-ras jíz-ni dól-jin stat' vá-cheî pri-výtch-kaî

    Un mode de vie sain devrait devenir votre habitude !

  • Полови́ну жи́зни он провёл в разъе́здах.

    pa-la-ví-nou jíz-ni on pra-vyól v raz-yéz-dah

    Il a passé la moitié de sa vie à voyager.

  • Супру́ги отме́тили 60-ю годовщи́ну совме́стной жи́зни.

    sou-proú-gi at-myé-ti-le chi-sti-di-syá-tou-yu ga-daf-schí-nou sav-myés-naî jíz-ni

    Le couple a célébré le 60e anniversaire de leur mariage.

  • Мне ка́жется, ты не́сколько отста́л от жи́зни.

    mnye ká-ji-tsa, ty nyés-kal'-ka at-stál at jíz-ni

    Il me semble que tu es un peu en retard.

  • Любо́вь спосо́бна исцели́ть челове́ка и помо́чь ему́ реализова́ться в жи́зни.

    lyu-bóf' spa-sób-na ess-tse-lit' tchi-la-vyé-ka i pa-mótch' ye-moú ri-a-li-za-va-tsa v jíz-ni

    L'amour est capable de guérir les gens et de les aider à se réaliser dans la vie.

  • Несмотря́ на до́лгие го́ды одино́кой жи́зни, он так и не научи́лся гото́вить.

    ni-smat-ryá na dól-gi-ye gó-dy a-di-nó-kaî jíz-ni, on tak i nye na-ou-tchíl-sya ga-tó-vit'

    Malgré des années de célibat, il n'a jamais appris à cuisiner.

  • Е́сли вас хвали́ли, люби́ли и ободря́ли в де́тстве, то и́менно тако́е поведе́ние вы, скоре́е всего́, и вы́берете как образе́ц для взро́слой жи́зни.

    yés-li vas hva-lí-li, lyu-bí-li i a-bad-ryá-li v dyéts-tvye, to í-min-na ta-kó-ye pa-vi-dyé-ni-ye vy, ska-ryé-ye fsi-vó, i vý-bi-ri-tye kak ab-ra-zyéts dlya vzrós-laî jíz-ni.

    Si vous avez été loué, aimé et encouragé dans votre enfance, c'est le comportement que vous êtes le plus susceptible de choisir comme modèle pour l'âge adulte.

  • Шаг за ша́гом, его́ мечты́ о жи́зни на фе́рме начина́ли сбыва́ться.

    chag za chá-gam, ye-vó mitch-tý a jíz-ni na fyér-mye na-tchi-ná-li sby-vá-tsa

    Petit à petit, son rêve de vivre dans une ferme a commencé à se réaliser.

  • Пра́вильный о́браз жи́зни и полноце́нное пита́ние явля́ются зало́гом кре́пкого здоро́вья челове́ка.

    prá-vil'-nyî ób-ras jeéz-ni i pal-na-tsén-na-ye pi-tá-ni-ya yav-lyá-yu-tsa za-ló-gam kryép-ka-va zda-róv'-ya tchi-la-vyé-ka

    Un mode de vie approprié et une bonne nutrition sont la clé d'une bonne santé humaine.

  • Здоро́вый о́браз жи́зни предупрежда́ет возникнове́ние большинства́ заболева́ний.

    zda-ró-vyî ób-ras jíz-ni pri-dou-prij-dá-it vaz-nik-na-vyé-ni-ye bal'-chinst-vá za-ba-li-vá-niî

    Un mode de vie sain prévient l'apparition de la plupart des maladies.

  • Пробле́ма искривле́ния позвоно́чника о́стро вста́ла пе́ред совреме́нным поколе́нием люде́й, веду́щих малоакти́вный о́браз жи́зни.

    prab-lyé-ma is-kriv-lyé-ni-ya paz-va-nótch-ni-ka óst-ra fstá-la pyé-rit sav-ri-myén-nym pa-ka-lyé-ni-yem lyu-dyéî, vi-doú-schih ma-la-ak-tív-nyî ób-ras jíz-ni

    Le problème de la courbure de la colonne vertébrale est confrontée avec acuité par la génération moderne des personnes menant une vie inactive.

  • В 18 лет она́ поки́нула семе́йное гнездо́ и бесстра́шно ри́нулась навстре́чу но́вой жи́зни и карье́ре.

    v va-sim-ná-tsat' lyet a-ná pa-kí-nou-la si-myéî-na-ye gniz-dó i bis-strách-na rí-nou-las' nafst-ryé-tchou nó-vaî jí-ni i kar'-yé-rye

    A 18 ans, elle quitte le nid familial et se lance sans crainte vers une nouvelle vie et une nouvelle carrière.

  • Пробле́ма слабово́льного челове́ка в том, что да́же е́сли он зна́ет, чего́ он хо́чет в жи́зни, он не спосо́бен преодолева́ть сло́жности, что́бы доби́ться свои́х це́лей.

    prab-lyé-ma sla-ba-vól'-na-va tchi-la-vyé-ka f tom, tchto dá-je yés-li on zná-it, tchi-vó on hó-tchit v jíz-ni, on nye spa-só-bin pri-a-da-li-vát' troúd-nas-ti, tchtó-by da-bí-tsa sva-íh tsé-lyéî

    Le problème avec une personne faible de volonté est que même s'il sait ce qu'il veut dans la vie, il n'est pas capable de surmonter les difficultés pour atteindre ses objectifs.

  • О́чень ча́сто ску́ка возника́ет от пережива́ния пустоты́ в жи́зни и ничегонеде́лания.

    ó-tchin' tchás-ta skoú-ka vaz-ni-ká-it at pi-ri-ji-vá-ni-ya pous-ta-tý v jíz-ni i ni-tchi-vó-ni-dyé-la-ni-ya

    Très souvent, l'ennui vient du fait de ressentir le vide dans la vie et de ne rien avoir à faire.

  • Бо́льше всего́ в жи́зни ей не хвата́ло моме́нтов споко́йствия и безмяте́жности.

    ból'-che fsi-vó v jíz-ni yeî nye hva-tá-la ma-myén-taf spa-kóîst-vi-ya i biz-mi-tyéj-nas-ti

    Plus que tout dans sa vie, elle a manqué des moments de calme et de sérénité.

  • Он стара́лся вести́ акти́вный о́браз жи́зни.

    on sta-rál-sya vis-tí ak-tív-nyî ób-ras jíz-ni

    Il a essayé de mener une vie active.

Leçon de russe du jour

La leçon de russe du jour vous permet de pratiquer le vocabulaire que vous apprenez avec nous en utilisant la méthode des répétitions espacées.

Avez-vous des questions ? Nous sommes ici pour aider !

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *