Russian lesson of the day
Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.
va-ap-schyé, tse-ná shár-fu dvye tý-see-chee rub-lyéî, no ya, tak uzh ee byt', at-dám vam ye-vó za pal-ta-rý
Actually, the price of the scarf is 2 thousand rubles, but ok, I'll give it to you for one and a half.
Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.
Anita says:
Hello, why is ша́рф in dative and not genitive in the second example? In Russian, you say price to the scarf and not price of the scarf? Thanks.
Learn Russian Words says:
Hi Anita,
Good question. It’s a colloquial way to say it.
There is an expression in Russian “красная цена” (red price) which implies the maximum price one could give for something. This expression usually goes with the Dative case:
– Этой футболке красная цена сто рублей.
This t-shirt should not cost more than 100 rubles.
It’s like to say: I’m giving to this t-shirt the price of 100 rub.
So in the example above, the Dative case is used in the same way. But in general, the Genitive case should be used.