The publication of new Words of the Day is temporarily paused (read more).
Feel free to re-discover the previously posted vocabulary.
How to say 

"Hand / Arm" in Russian

Russian word of the day | Apr 20, 2017 (see all)
рука́
[ ru-ká ]
Noun , feminine, plural - ру́ки
hand, arm

Examples of "Hand / Arm" in Russian

  • Дай мне ру́ку.

    dai mnye rú-ku

    Give me your hand.

  • Иди́ вы́мой ру́ки пе́ред обе́дом.

    ee-dée vý-mai rú-kee pyé-reed a-byé-dam

    Go and wash your hands before lunch.

Support Us

Declension of the word рука

Case Singular Plural
Nominative Nom. рука́ ру́ки
Genitive Gen. руки́ рук
Dative Dat. руке́ рука́м
Accusative Acc. ру́ку ру́ки
Instrumental Inst. руко́й рука́ми
Prepositional Prep. руке́ рука́х

Same stem words

приручи́ть [pree-ru-chéet'] Verb , perfective
to tame, to domesticate
близору́кий [blee-za-rú-keeî] Adjective
short-sighted, near-sighted

Additional examples

  • Он буква́льно носи́л её на рука́х.

    on buk-vál'-na na-séel ye-yó na ru-káh

    He was literally carrying her in his arms (treated her like a queen).

  • Она́ держа́ла в рука́х сто́пку книг.

    a-ná deer-zhá-la v ru-káh stóp-ku kneek

    She was holding a stack of books in her hands.

  • Он с трудо́м уде́рживал в рука́х извора́чивающегося кота́.

    on s tru-dóm u-dyér-zhee-val v ru-káh eez-va-rá-chee-va-yu-schee-va-sya ka-tá

    He barely held the wriggling cat in his hands.

  • Лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе.

    lúch-she see-née-tsa v ru-káh, chyem zhu-rávl' v nyé-bye

    A bird in the hand is worth two in the bush (Russian proverb; lit.: A tit in the hands is better than a crane in the sky).

  • Ря́дом с на́ми оказа́лась молода́я мама́ша с годова́лым карапу́зом на рука́х.

    ryá-dam s ná-mee a-ka-zá-las' ma-la-dá-ya ma-má-sha s ga-da-vá-lym ka-ra-pú-zam na ru-káh

    Next to us was a young mother with a one-year-old toddler in her arms.

  • Он крути́л в рука́х механи́ческую открыва́лку, очеви́дно не понима́я, как е́ю по́льзоваться.

    on-kru-téel v ru-káh mee-ha-née-chees-ku-yu at-kry-vál-ku, a-chee-véed-na nye pa-nee-má-ya, kak yé-yu pól'-za-va-tsa

    He fiddled with a mechanical opener in his hands, obviously not understanding how to use it.

  • О́бе тепли́цы в огоро́де он сде́лал свои́ми рука́ми.

    ó-bee teep-lée-tsy on sdyé-lal sva-ée-mee ru-ká-mee

    He made both greenhouses with his own hands.

  • Па́рень и де́вушка смея́лись, держа́лись за́ руки и мно́го обнима́лись.

    pá-reen' ee dyé-vush-ka smee-yá-lees', deer-zhá-lees' zá ru-kee ee mnó-ga ab-nee-má-lees'

    The guy and girl laughed, held hands and hugged a lot.

  • Когда́ придёт вре́мя сбо́ра урожа́я, нам пона́добятся дополни́тельные ру́ки.

    kag-dá pree-dyót vryé-mya sbó-ra u-ra-zhá-ya, nam pa-ná-da-bya-tsa da-pal-née-teel'-ny-ye rú-kee

    When the time comes for harvesting, we will need extra hands.

  • Пле́ннику связа́ли ру́ки.

    plyén-nee-ky svee-zá-lee rúkee

    The prisoner had his hands tied.

  • Ты мыл ру́ки пе́ред едо́й?

    ty myl rú-kee pyé-ryed ye-dóî

    Have you washed your hands before eating?

  • Мой ру́ки с мы́лом.

    moî rú-kee s mý-lam

    Wash your hands with soap.

  • Мы не бу́дем сиде́ть сложа́ ру́ки.

    my nye bú-deem see-dyét' sla-zhá rú-kee

    We will not sit back.

  • Они́ проигра́ли матч, потому́ что их напада́ющий - мази́ла, а у вратаря́ руки́ не из того́ ме́ста расту́т.

    a-née pra-eeg-rá-lee match, pa-ta-mú chto eeh na-pa-dá-yu-scheeî - ma-zée-la, a u vra-ta-ryá rú-kee nye ees ta-vó myés-ta ras-tút

    They lost the match because their striker is a muff and their goalkeeper's arms are growing out of the wrong place.

  • Зате́я каза́лась безнадёжной, одна́ко сиде́ть сложа́ ру́ки бы́ло ещё ху́же.

    za-tyé-ya ka-zá-las' beez-na-dyózh-naî, ad-na-ka see-dyét' sla-zhá rú-kee bý-la ye-schyó hú-zhe

    The plan seemed hopeless, but doing nothing was even worse.

  • В Росси́и обруча́льное кольцо́ при́нято носи́ть на пра́вой руке́.

    v ras-sée-ee ab-ru-chál'-na-ye kal'-tsó prée-nya-ta na-séet' na prá-vai ru-kyé

    In Russia, a wedding ring is usually worn on the right hand.

  • Помаха́й им руко́й!

    pa-ma-hái eem ru-kói

    Wave your hand to them!

  • Дела́ в компа́нии шли из рук вон пло́хо.

    dee-lá f kam-pá-nee-ee shlee eez ruk von pló-ha

    Things in the company were going very bad.

  • Слу́жба безопа́сности срабо́тала из рук вон пло́хо.

    slúzh-ba bee-za-pás-nas-tee sra-bó-ta-la eez ruk von pló-ha

    The security service performed as bad as bad can be.

  • Согни́те ру́ку в ло́кте.

    sag-née-tye rú-ku v lók-tye

    Bend your arm at the elbow.

  • Я люблю́ прораба́тывать мы́шцы рук с ганте́лями.

    ya lyub-lyú pra-ra-bá-ty-vat' mýsh-tsy ruk s gan-té-lya-mee

    I like to work out the muscles of the arms with dumbbells.

  • Отсю́да до моего́ до́ма руко́й пода́ть.

    at-syú-da da ma-ee-vó dó-ma ru-kóî pa-dát'

    From here to my house is a stone's throw away.

  • Метро́ далеко́ отсю́да? - Да нет, руко́й пода́ть.

    meet-ró da-lee-kó at-syú-da? - da nyet, ru-kóî pa-dát'

    Is the metro far from here? - No, it's a stone's throw away.

  • Внеза́пно у́дочка вы́скользнула из его́ рук и упа́ла в во́ду.

    vnee-záp-na ú-dach-ka výsk-kal'-znú-la eez ye-vó ruk ee u-pá-la v vó-du

    Suddenly the fishing rod slipped out of his hands and fell into the water.

  • Пока́ вы отдыха́ли и весели́лись, мы тут рабо́тали не покладая рук.

    pa-ká vy at-dy-há-lee ee vee-see-lée-lees', my tut ra-bó-ta-lee nye pak-la-dá-ya ruk

    While you were resting and having fun, we worked here tirelessly.

  • Держи́ меня́ за́ руку.

    deer-zhée mee-nyá zá ru-ku

    Hold my hand.

  • Они́ равноду́шные и безотве́тственные - вот почему́ у них всё из рук вон пло́хо.

    a-née rav-na-dúsh-ny-ye ee bee-zat-vyétst-veen-ny-ye - vot pa-chee-mú u neeh fsyo eez ruk von plo-ha

    They are indifferent and irresponsible - that's why everything goes so bad for them.

  • Он протяну́л мне ру́ку по́мощи, когда́ я в ней нужда́лась.

    on pra-tee-núl mnye rú-ku pó-ma-schee, kag-dá ya v nyeî nuzh-dá-las'

    He gave me a helping hand when I needed it.

  • Всё произоше́дшее, как ни стра́нно, сыгра́ло нам на́ руку.

    fsyo pra-ee-za-shét-she-ye, kak nee strán-na, syg-rá-la nam ná ru-ku

    Everything that happened, oddly enough, played into our hands.

  • Она́ была́ пе́рвой в своём кла́ссе и всё вре́мя тяну́ла ру́ку, что́бы отве́тить.

    a-ná by-lá pyér-vaî f sva-yóm klás-sye ee fsyo vryé-mya tee-nú-la rú-ku, chtó-by at-vyé-teet'

    She was first in her class and always lifted her hand to answer.

  • Ме́стные воробьи́ соверше́нно не боя́лись люде́й и хвата́ли кусо́чки хлеба́ пря́мо с рук.

    myést-ny-ye va-rab'-ee sa-veer-shén-na nye ba-yá-lees' lyu-dyéî ee hva-tá-lee ku-sóch-kee hlyé-ba pryá-ma s ruk

    Local sparrows were not at all afraid of people and grabbed pieces of bread right from their hands.

  • Вы́полните круговы́е движе́ния кистя́ми рук по де́сять раз вле́во и впра́во.

    vý-pal-nee-tye kru-ga-vý-ye dvee-zhé-nee-ya kees-tyá-mee ruk pa dyé-seet' ras vlyé-va ee fprá-va

    Perform circular movements with your hands 10 times to the left and to the right .

  • Мужчи́на сде́лал глубо́кий вдох и потёр руко́й подборо́док.

    mu-schée-na sdyé-lal glu-bó-keeî vdoh ee pa-tyór ru-kóî pad-ba-ró-dak

    The man took a deep breath and rubbed his chin with his hand.

  • Он сиде́л, равноду́шно подпере́в подборо́док руко́й.

    on see-dyél, rav-na-dúsh-na pat-pee-ryév pad-ba-ró-dak ru-kóî

    He was sitting with his chin resting on his hand indifferently.

Russian lesson of the day

Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.

Do you have any questions? We are here to help!

Your email address will not be published. Required fields are marked *