The publication of new Words of the Day is temporarily paused (read more).
Feel free to re-discover the previously posted vocabulary.
How to say 

"Old" in Russian

Russian word of the day | May 25, 2021 (see all)
ста́рый
[ stá-ryî ]
old, aged

Examples of "Old" in Russian

  • Мы рассма́тривали ста́рые фотогра́фии.

    my ras-mát-ree-va-lee stá-ry-ye fa-ta-grá-fee-ee

    We were looking at old photographs.

  • В ночь с 13-го на 14-е января́ ру́сские лю́ди пра́зднуют "ста́рый но́вый год".

    v noch s tree-ná-tsa-ta-va na chee-týr-na-tsa-ta-ye yan-va-ryá rús-kee-ye lyú-dee práz-nu-yut stá-ryî nó-vyî got

    On the night from January 13 to 14, Russian people celebrate the "old new year".

Support Us

Same stem words

стари́нный [sta-réen-nyÎ] Adjective
ancient, antique, age-old; longstanding; old-fashioned

Additional examples

More Russian sentences with the words that contain "старая, старое, старые, старый".

  • На черда́к вела́ ста́рая скрипу́чая деревя́нная ле́стница.

    na cheer-dák vee-lá stá-ra-ya skree-pú-cha-ya dee-ree-vyán-na-ya lyés-nee-tsa

    An old creaky wooden staircase led to the attic.

  • Ста́рая замо́чная сква́жина проржаве́ла, и ключ удало́сь проверну́ть с трудо́м.

    stá-ra-ya za-móch-na-ya skvá-zhee-na prar-zha-vyé-la, ee klyuch u-da-lós' pra-veer-nút' s tru-dóm

    The old keyhole was rusted and the key was hard to turn.

  • Для того́, что́бы впусти́ть в свою́ жизнь что́-то но́вое, сле́дует отпусти́ть всё ста́рое.

    dlya ta-vó, chtó-by fpus-téet' f sva-yú zheezn' chto-ta nó-va-ye, slyé-du-yet at-pus-téet' fsyo stá-ra-ye

    In order to let something new into your life, you should let go of everything old.

  • На нём бы́ло всё то же ста́рое си́нее пальто́.

    na nyom bý-la fsyo to zhe stá-ra-ye sée-nye-ee pal'-tó

    He was wearing the same old blue coat.

  • На ней бы́ло ста́рое, но опря́тное пла́тье.

    na nyeî bý-la stá-ra-ya, no ap-ryát-na-ya plát'-ye

    She was wearing an old but neat dress.

  • Я сложи́ла все ста́рые ве́щи в кладо́вку.

    ya sla-zhée-la fsye stá-ry-ye vyé-schee f kla-dóf-ku

    I put all the old things in the pantry.

  • Не выбра́сывайте ста́рые ве́щи, а лу́чше отда́йте их тем, кто в них нужда́ется.

    nye vy-brá-sy-vaî-tye stá-ry-ye vyé-schee, a lúch-she at-dáî-tye eeh tyem, kto v neeh nuzh-dá-ee-tsa

    Do not throw away old clothes but rather give them to those who need them.

  • Ка́ждый раз, когда́ вы узнаёте что́-то но́вое, вы формиру́ете но́вые воспомина́ния, зачасту́ю стира́я ста́рые.

    kázh-dyî ras, kag-dá vy uz-na-yó-tye chto-ta nó-va-ye, vy far-mee-rú-ee-tye nó-vy-ye vas-pa-mee-ná-nee-ya, za-chees-tú-yu stee-rá-ya stá-ry-ye

    Every time you learn something new, you form new memories often erasing old ones.

  • Все нену́жные ста́рые ве́щи мы храни́м в гараже́.

    fsye nee-núzh-ny-ye stá-ry-ye vyé-schee my hra-néem v ga-ra-zhé

    All unneeded old things we store in the garage.

  • Э́то мой ста́рый знако́мый.

    é-ta moi stá-ryi zna-kó-myi

    This is my old friend (acquaintance).

Russian lesson of the day

Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.

You might also like

2 thoughts on “Старый

  1. Hello, is there any difference between ночью and В ночь ? Can I use ночью instead in the second example? Also the preposition на in на 14-е, is it possible to use по or до? Thanks.

    • Learn Russian Words says:

      Hi Anita,

      There is a bit of a difference, however I’m not sure how to put it…

      “Ночью” is much more common when you refer to something that happens at night. That’s what you should use most of the times.

      However, in this particular case, it’s more common to say “в ночь”. It’s the same about the New Year’s Eve – it sounds better if you say “в ночь с 31-го декабря на 1-е января”. You can say “ночью”, but to my personal impression it sounds like it’s a child who is talking, the option “в ночь” sounds more literate.

      The preposition “по” is more acceptable for longer periods, for example: с 1-го по 15-е мая я в отпуске (I’m on leave from 1st to 15th of May).

      Since in this case the 14th comes right after the 13th and there is nothing in between, you can’t use “по”. Same with “дo”.

Do you have any questions? We are here to help!

Your email address will not be published. Required fields are marked *