Work Russian vocabulary - Page 2

Learn Russian words and phrases related to work.

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

пыта́ться [py-tá-tsa] Verb, imperfective

to try, to attempt

  • Да́же не пыта́йся меня́ переубеди́ть.

    dá-zhe nye py-táî-sya mee-nyá pee-ree-u-bee-déet'

    Don't even try to convince me otherwise.

  • В тече́ние получа́са он безуспе́шно пыта́лся дозвони́ться до слу́жбы подде́ржки.

    f tee-chyé-nee-ee pa-lu-chá-sa on beez-us-pyésh-na py-tál-sya da-zva-née-tsa da slúzh-by pad-dyérsh-kee

    For half an hour, he unsuccessfully tried to get through to the support service.

уме́ло [u-myé-la] Adverb

skilfully

  • Молодо́й худо́жник уме́ло переда́л игру́ тене́й и контра́ст освеще́ния.

    ma-la-dóî hu-dózh-neek u-myé-la pee-ree-dál eeg-rú tee-nyéî ee kant-rást as-vee-schyé-nee-ya

    The young artist skillfully conveyed the play of shadows and the contrast of lighting.

  • Капита́н кома́нды до́лжен уме́ло руководи́ть проце́ссом, координи́ровать де́йствия ка́ждого уча́стника.

    ka-pee-tán ka-mán-dy dól-zheen u-myé-la ru-ka-va-déet' pra-tsé-sam, ka-ar-dee-née-ra-vat' dyéîst-vee-ya kázh-da-va u-chás-nee-ka

    The team captain must skillfully manage the process and coordinate the actions of each participant.

разраба́тывать [raz-ra-bá-ty-vat'] Verb, imperfective. Perfective - разрабо́тать

to develop, to design, to engineer, to elaborate, to exploit, to work up, to process

  • В рабо́те над оса́нкой о́чень ва́жно равноме́рно разраба́тывать мы́шцы как спины́, так и брюшно́го пре́сса.

    v ra-bó-tye nad a-sán-kaî ó-cheen' vázh-na rav-na-myér-na raz-ra-bá-ty-vat' mýsh-tsy kak spee-ný, tak ee bryush-nó-va pryés-sa.

    In working on posture, it is very important to evenly develop the muscles of both the back and the abdominals.

  • Заключённые разраба́тывали план побе́га не́сколько ме́сяцев.

    zak-lyu-chyón-ny-ye raz-ra-bá-ty-va-lee plan pa-byé-ga nyes-kal'-ka myé-sya-tsef

    The prisoners worked out an escape plan for several months.

доби́ться [da-bée-tsa] Verb, perfective. Imperfective - добива́ться

to get, to achieve; to obtain, to win

  • За сравни́тельно коро́ткий срок ему́ удало́сь доби́ться больши́х успе́хов.

    za srav-née-teel'-na ka-rót-keeî srok ye-mú u-da-lós' da-bée-tsa bal'-sheeh us-pyé-haf

    In a relatively short period of time, he managed to achieve great success.

  • Я наде́юсь, что мы добьёмся пра́вды.

    ya na-dyé-yus', chto my dab'-yóm-sya práv-dy

    I hope we get the truth.

надрыва́ться [na-dry-vá-tsa] Verb, imperfective. Perfective - надорва́ться

to overstrain oneself, to exert oneself to the utmost, to be worn out; to tear slightly

  • Она́ надрыва́лась на двух рабо́тах, что́бы прокорми́ть себя́ и сы́на.

    a-ná na-dry-vá-las' na dvuh ra-bó-tah, chtó-by pra-kar-méet' see-byá ee sý-na

    She worked hard at two jobs to support herself and her son.

  • В гости́ной оглуши́тельно надрыва́лся телеви́зор.

    v gas-tée-naî ag-lu-shée-teel'-na na-dry-vál-sya tee-lee-vée-zar

    The television in the living room blared deafeningly.

заслужи́ть [za-slu-zhéet'] Verb, perfective. Imperfective - заслу́живать

to merit, to deserve; to win, to earn, to gain

  • Она́ чу́вствовала, что заслужи́ла небольшо́й о́тдых.

    a-ná chúst-va-va-la, chto za-slu-zhée-la nee-bal'-shoî ót-dyh

    She felt she deserved a little rest.

  • На э́том посту́ он показа́л высо́кую компете́нтность и заслужи́л всео́бщее одобре́ние.

    na é-tam pas-tú on pa-ka-zál vy-só-ku-yu kam-pee-tyént-nast' ee za-slu-zhéel fsee-óp-schee-ye a-dab-ryé-nee-ye

    In this post, he showed high competence and earned universal approval.

труд [trut] Noun, masculine

labo(u)r, work; trouble

  • Подде́рживать разгово́р не составля́ло большо́го труда́: мой собесе́дник говори́л за двои́х.

    pad-dyér-zhee-vat' raz-ga-vór nye sas-tav-lyá-la bal'-shó-va tru-dá: moî sa-bee-syéd-neek ga-va-réel za dva-éeh

    Keeping up the conversation was not difficult: my interlocutor was talking for the two of us.

  • Э́та до́лжность предусма́тривает почасову́ю опла́ту труда́, а та́кже прожива́ние и пита́ние.

    é-ta dólzh-nast' pree-dus-mát-ree-va-eet pa-chee-sa-vú-yu ap-lá-tu tru-dá, a ták-zhe pra-zhee-vá-nee-ye ee pee-tá-nee-ye

    This position provides hourly wage, as well as accommodation and meals.

нача́льство [na-chál'st-va] Noun, neuter

superior(s), boss(es), command, authorities

  • Он всегда́ де́лает то, что приказа́ло нача́льство, не задава́я вопро́сов.

    on fseeg-dá dyé-la-eet to, chto pree-ka-zá-la na-chál'st-va, nye za-da-vá-ya va-pró-saf

    He always does what his superiors have said without asking questions.

  • Е́сли мы не заверши́м зада́чу в срок, нам всем влети́т от нача́льства.

    yes-lee my nye za-veer-shéem za-dá-chu f srok, nam fsyem vlee-téet at na-chál'st-va

    If we don't complete the task on time, we'll all get in trouble with the boss.

удовлетвори́тельный [u-da-vlee-tva-tée-teel'-nyî] Adjective

satisfactory

  • Мы так и не получи́ли удовлетвори́тельного объясне́ния э́тим фа́ктам.

    my tak ee nye pa-lu-chée-lee u-dav-lee-tva-rée-teel'-na-va ab-yees-nyé-nee-ya é-teem fák-tam

    We have never received a satisfactory explanation for these facts.

  • Я не нахожу́ э́тот отве́т по́лностью удовлетвори́тельным.

    ya nye na-ha-zhú é-tat at-vyét pól-nast'-yu u-dav-lee-tva-rée-teel'-nym

    I do not find this answer completely satisfactory.

призва́ние [pree-zvá-nee-ye] Noun, neuter

vocation, calling; mission

  • Он с де́тства знал, что сце́на - э́то его́ призва́ние.

    on s dyétst-va znal, chto stsé-na - é-ta ye-vó pree-zvá-nee-ye

    He knew from childhood that the stage is his calling.

  • Бо́льше го́да он му́чился от свое́й неприка́янности и отсу́тствия настоя́щего призва́ния.

    ból-she gó-da on mú-cheel-sya at sva-yéî nee-pree-ká-een-nas-tee ee at-sútst-vee-ya nas-ta-yá-schee-ve pree-zvá-nee-ya

    For more than a year, he suffered from his rootlessness and the lack of a real vocation.