Below are Russian sentences that are used as examples in our series “Russian word of the day”. Every sentence comes with translation, transcription and audio. You can use them for your additional practice or to find out how some Russian words are used.
How to use the search
To use the search through the sentences, type a word and press Enter or click the “Search” button. Use Е instead of Ё. The search is case insensitive so you can use the upper or the lower case.
The search does not recognize different forms of the same word. I.e. if you are looking for some examples of the word “хороший”, you should type “хорош”, so you get “хороший”, “хорошая”, “хорошее” and all other variations.
Search through Russian sentences
С кры́ши небоскрёба тротуа́ры мо́жно различи́ть с больши́м трудо́м. From:
Небоскрёб
|
It is very difficult to distinguish sidewalks from the roof of a skyscraper. | |
Небоскрёбов в Санкт-Петербу́рге практи́чески нет. From:
Небоскрёб
|
There are practically no skyscrapers in St. Petersburg. | |
Кора́бль бесшу́мно вошёл в зали́в и с наступле́нием но́чи бро́сил я́корь. From:
Якорь
|
The ship silently entered the bay and with the onset of night dropped anchor. | |
Рыба́цкое су́дно стоя́ло на я́коре где́-то в со́тне ме́тров от бу́хты. From:
Якорь
|
The fishing boat was anchored about a hundred meters from the bay. | |
У́лицы го́рода не отлича́лись чистото́й, повсю́ду валя́лись оку́рки и про́чий му́сор. From:
Валяться
|
The streets of the city were not exactly clean, cigarette butts and other rubbish were scattered everywhere. | |
Таки́е лю́ди на доро́ге не валя́ются. From:
Валяться
|
You don't often meet such people. | |
Я горю́ жела́нием воплоти́ть мои́ иде́и в жизнь. From:
Гореть
|
I'm eager to bring my ideas to life. | |
В ко́мнате горе́л свет. From:
Гореть
|
Light was on in the room. | |
На вопро́сы он отвеча́л споко́йно и уве́ренно. From:
Отвечать
|
He answered questions calmly and confidently. | |
Госуда́рственный слу́жащий отвеча́ет за зако́нность свои́х де́йствий. From:
Отвечать
|
A civil servant is responsible for the legality of his actions. | |
С ка́ждым го́дом бе́дные стано́вятся всё бедне́е, а бога́тые богаче́. From:
Бедный
|
Every year the poor get poorer and the rich get richer. | |
Он вы́ходец из бе́дной, но о́чень культу́рной семьи́. From:
Бедный
|
He comes from a poor but very cultured family. | |
Пусть не пробле́мы толка́ют вас в спи́ну, а вперёд веду́т мечты́. From:
Вести
|
May you not be pushed in the back by your problems, but be led forward by your dreams. | |
Он стара́лся вести́ акти́вный о́браз жи́зни. From:
Вести
|
He tried to lead an active lifestyle. | |
Всем бы́ло невдомёк, кто он на са́мом де́ле. From:
Невдомёк
|
Nobody knew who he really was. | |
Им невдомёк, каково́ нам здесь прихо́дится. From:
Невдомёк
|
They don't know what it's like for us here. | |
Я́ндекс - популя́рный ру́сский поискови́к. From:
Поисковик
|
Yandex is a popular Russian search engine. | |
Есть поисковики́, кото́рые лу́чше, чем все ли́деры ры́нка, но о них ма́ло кто зна́ет. From:
Поисковик
|
There are search engines that are better than all the market leaders, but few people know about them. | |
На что вы намека́ете? From:
Намекать
|
What are you implying? | |
Мой желу́док красноречи́во намека́л, что не отказа́лся бы от еды́. From:
Намекать
|
My stomach was eloquently hinting that it could use some food. | |
По те́лу разлило́сь блаже́нство от горя́чего напи́тка. From:
Блаженство
|
Bliss from the hot drink spread through the body. | |
День за днём проводи́ла она́ в блаже́нстве, и ка́ждый из э́тих дней был столь же прекра́сен, как и предыду́щий. From:
Блаженство
|
Day after day she spent in bliss, and each of these days was as wonderful as the previous one. | |
На сле́дующий день в го́роде начала́сь всео́бщая забасто́вка. From:
Забастовка
|
The next day, a general strike began in the city. | |
Рабо́тники тра́нспорта собира́ются присоедини́ться к забасто́вке в то́пливной о́трасли. From:
Забастовка
|
Transport workers are about to join the strike in the fuel industry. | |
Он уже́ ме́сяц не убира́лся у себя́ в ко́мнате. From:
Убираться
|
He hadn't cleaned his room in a month. | |
Убира́йтесь отсю́да подобру́-поздоро́ву. From:
Убираться
|
Get out of here while you are still in one piece. | |
Не налива́й ему́ бо́льше. From:
Наливать
|
Don't let him drink anymore. | |
Она́ пригласи́ла нас за стол и ста́ла налива́ть чай. From:
Наливать
|
She invited us to the table and began to pour tea. | |
От уви́денного мы потеря́ли дар ре́чи. From:
Речь
|
From what we saw, we were speechless. | |
О чём идёт речь? From:
Речь
|
What is it about? |