Advanced Russian

Boost your Russian to a new level with the advanced Russian words and phrases!

We created Learn Russian Words to those who want to increase their Russian vocabulary and have more opportunities to practice.

Below, we have gathered all the advanced Russian words from our series Russian Word of the Day.

Every word comes with a picture, two examples and an audio recorded by a native Russian speaker. Click on the word or a picture for more details.

To mark the words as learned, please login. If you don't have an account, you can create it here.

посре́дственный [pas-ryéts-tveen-nyî] Adjective

mediocre

  • Он был весьма́ посре́дственным руководи́телем.

    on byl vees'-má pas-ryéts-tveen-nym ru-ka-va-dée-tee-lyem

    He was a very mediocre leader.

  • Ва́жно не позволя́ть себе́ дово́льствоваться посре́дственными результа́тами.

    vázh-na nye paz-va-lyát' see-byé da-vól'st-va-va-tsa pas-ryéts-tveen-ny-mee ree-zul'-tá-ta-mee

    It is important not to allow yourself to be satisfied with mediocre results.

ча́йка [cháî-ka] Noun, feminine

seagull

  • Её разбуди́ли беспоко́йные кри́ки ча́ек за окно́м.

    ye-yó raz-bu-dée-lee bees-pa-kóî-ny-ye krée-kee chá-eek za ak-nóm

    She was awakened by the restless cries of seagulls outside.

  • Над тёмно-си́ней водо́й ни́зко носи́лись ча́йки.

    nat tyóm-na-sée-neeî va-dóî nées-ka na-sée-lees' cháî-kee

    Seagulls hovered low over the deep blue water.

пили́ть [pee-léet'] Verb, imperfective. Perfective - напили́ть, спили́ть

to saw; to nag, to pester

  • Они́ всё у́тро пили́ли дрова́.

    a-née fsyo út-ra pee-lée-lee dra-vá

    They sawed wood all morning.

  • Ей как бу́дто доставля́ет удово́льствие пили́ть му́жа за ка́ждую ме́лочь.

    yeî kak bút-ta das-tav-lyá-eet u-da-vól'st-vee-ye pee-léet' mú-zha za kázh-du-yu myé-lach'

    She seems to enjoy nagging her husband for every little thing.

тро́гательный [tró-ga-teel'-nyî] Adjective

touching; moving, affecting

  • Э́то о́чень тро́гательная исто́рия.

    é-ta ó-cheen' tró-ga-teel'-na-ya ees-tó-ree-ya

    This is a very touching story.

  • Посеща́я вое́нные го́спитали во вре́мя войны́, царь проявля́л тро́гательную забо́ту о судьбе́ ра́неных.

    pa-see-schá-ya va-yén-ny-ye gós-pee-ta-lee va vryé-mya vaî-ný, tsar' pra-ee-véel tró-ga-teel'-nu-yu za-bó-tu a sud'-byé rá-nee-nyh

    Visiting military hospitals during the war, the tsar showed touching concern for the fate of the wounded.

ши́ло [shée-la] Noun, neuter

awl

  • Ши́ло представля́ет из себя́ иглу́ с рукоя́ткой.

    shée-la preet-stav-lyá-eet ees see-byá eeg-lú s ru-ka-yát-kaî

    Awl is a needle with a handle.

  • Сапо́жники испо́льзуют ши́ло для прока́лывания ко́жи.

    sa-pózh-nee-kee ees-pól'-zu-yut shée-la dlya pra-ká-ly-va-nee-ya kó-zhee

    Shoemakers use an awl to pierce the leather.

надое́дливый [na-da-yéd-lee-vyî] Adjective

tiresome, troublesome, annoying, boring, bothersome, bothering; pesky

  • Че́рез полчаса́ на́чал мороси́ть ме́лкий надое́дливый до́ждик.

    chyé-rees pol-chee-sá ná-chal ma-ra-séet' myél-keeî na-da-yéd-lee-vyî dózh-deek

    In half an hour, a small annoying rain began to drizzle.

  • В голове́ у него́ крути́лась надое́дливая мело́дия, от кото́рой он не мог изба́виться с самого́ у́тра.

    v ga-la-vyé u nee-vó kru-tée-las' na-da-yéd-lee-va-ya mee-ló-dee-ya, at ka-tó-raî on nye mok eez-bá-vee-tsa s sa-ma-va ut-rá

    An annoying melody, which he could not get rid of from the very morning, played in his head.

коля́ска [ka-lyás-ka] Noun, feminine

carriage, sidecar, baby stroller

  • Коля́ску мы в доро́гу не взя́ли, так что таска́ть малыша́ приходи́лось на себе́.

    ka-lyás-ku my v da-ró-gu nye vzyá-lee, tak chto tas-kát' ma-ly-shá pree-ha-dée-las' na see-byé

    We did not take the stroller with us, so we had to carry the baby on ourselves.

  • У моего́ де́да был мотоци́кл с коля́ской.

    u ma-ee-vó dye-da byl ma-ta-tséekl s ka-lyás-kaî

    My grandfather had a motorcycle with a sidecar.

коло́дец [ka-ló-dyets] Noun, masculine

well, draw-well; shaft

  • Недалеко́ от кра́йнего до́ма находи́лся ста́рый коло́дец.

    nee-da-lee-kó at kráî-nee-va dó-ma ha-ha-déel-sya stá-ryî ka-ló-dets

    There was an old well not far from the last house.

  • На́йденная в коло́дце вода́ оказа́лась неприго́дной для питья́.

    náî-deen-ná-ya f ka-lót-tse va-dá a-ka-zá-las' nee-pree-gód-naî dlya peet'-ya

    The water found in the well was not drinkable.

сосу́лька [sa-súl'-ka] Noun, feminine

icicle

  • Над на́шими голова́ми висе́ли сосу́льки, поблёскивавшие отражённым све́том.

    nad ná-shee-mee ga-la-vá-mee vee-syé-lee sa-súl'-kee, pab-lyós-kee-vaf-shee-ye at-ra-zhyón-nym svyé-tam

    Icicles hung over our heads glittering with reflected light.

  • Её во́лосы торча́ли сосу́льками в ра́зные сто́роны.

    ye-yó vó-la-sy tar-chá-lee sa-súl'-ka-mee v ráz-ny-ye stó-ra-ny

    Her hair was sticking out like icicles in different directions.

двою́родный [dva-yú-rad-nyÎ] Adjective

related by grandfather (first cousin, cousin of one's father or mother, child of one's first cousin)

  • Дочь мое́й тёти - моя́ двою́родная сестра́.

    doch' ma-yéî tyó-tee - ma-yá dva-yú-rad-na-ya seest-rá

    My aunt's daughter is my cousin.

  • Мой дя́дя, ма́мин двою́родный брат, рабо́тал леснико́м.

    moî dyá-dya, má-meen dva-yú-rad-nyî brat, ra-bó-tal lyes-nee-kóm

    My uncle, my mother's cousin, worked as a forester.