La publication des nouveaux Mots du Jour est temporairement suspendue (en savoir plus).
N'hésitez pas à redécouvrir le vocabulaire précédemment posté.

Le mot russe du jour: Работа

Oct 19, 2018 (voir tous)
рабо́та
[ ra-bó-ta ]
Nom , féminin
travail

Exemples

  • Он нашёл но́вую рабо́ту.

    on na-chól nó-vou-u ra-bó-tou

    Il a trouvé un nouvel emploi.

  • У нас мно́го рабо́ты.

    ou nas mnó-ga ra-bó-ty

    Nous avons beaucoup de travail.

Support Us

Déclinaison du mot работа

Search base Singulier Pluriel
Nominatif Nom. рабо́та рабо́ты
Génitif Gén. рабо́ты рабо́т
Datif Dat. рабо́те рабо́там
Accusatif Acc. рабо́ту рабо́ты
Instrumental Inst. рабо́той рабо́тами
Prépositionnel Prép. рабо́те рабо́тах

Les mots avec la même racine

bien travailler ensemble; parvenir à l'harmonie dans le travail
безрабо́тица [biz-ra-bó-ti-tsa] Nom , féminin
chômage
работя́га [ra-ba-tyá-ga] Nom , masculine or feminine
homme laborieux / femme laborieuse; bûcheur / bûcheuse; ouvrier
faire du travail
gagner en plus, gagner à côté
безрабо́тный [biz-ra-bót-nyî] Adjectif
sans emploi, sans-travail, chômeurs
travailler
gagner

Exemples supplémentaires

  • Его́ рабо́та вы́глядела бле́дно на фо́не остальны́х.

    i-vó ra-bó-ta vý-glia-di-la bliéd-na na fó-nie as-tal'-nýh

    Son travail pâlissait comparé aux autres.

  • Рабо́та сде́лана как попа́ло.

    ra-bó-ta sdié-la-na kak pa-pá-la

    Le travail est fait au hasard.

  • Рабо́та э́та ску́чная, но высокоопла́чиваемая.

    ra-bó-ta é-ta skoútch-na-ia, no vy-sa-ko-ap-lá-tchi-va-i-ma-ia

    Ce travail est ennuyeux, mais très bien payé.

  • К со́бственным рабо́там лю́ди всегда́ отно́сятся осо́бенно тре́петно, не замеча́я мно́гих недочётов.

    k sópst-vin-nym ra-bó-tam lyoú-di vsig-dá at-nó-sya-tsa a-só-bin-na tryé-pit-na, nye za-mi-já-ya mnó-gih ni-da-tchyó-taf

    Les gens traitent toujours leur propre travail avec une révérence particulière, sans remarquer de nombreuses lacunes.

  • Доро́га до рабо́ты занима́ет у меня́ тридцать мину́т.

    da-ró-ga do ra-bó-ty za-ni-má-it ou mi-nia tri-tsat' mi-noút

    Il me faut trente minutes pour arriver au travail.

  • Андре́я с рабо́ты уво́лили. - Так ему́ и на́до, давно́ пора́ бы́ло!

    and-rié-ia s ra-bó-ty ou-vó-li-li. - tak ie-moú i ná-da, dav-nó pa-ra bý-la!

    Andrei a été viré de son travail. - Il le mérite. Ils auraient dû le faire il y a longtemps !

  • В по́исках рабо́ты соиска́тель прохо́дит станда́ртный путь от получе́ния информа́ции о вака́нсиях и компа́ниях к приня́тию реше́ния.

    v pó-is-kah ra-bó-ty sa-is-ká-til' pra-hó-dit stan-dárt-nyî pout' at pa-lou-tché-ni-ia in-far-má-tsi-i a va-kán-si-iah i kam-pá-ni-iah da pri-niá-ti-ia ri-ché-ni-ia

    À la recherche de travail, un candidat passe par la voie standard de recevoir des informations sur les postes vacants et les entreprises et de prendre une décision.

  • Мне от до́ма до рабо́ты 15 мину́т на маршру́тке.

    mnie at dó-ma da ra-bó-ty pit-ná-tsat' mi-noút na march-roút-kie

    Il me faut 15 minutes en taxi (à itinéraire fixe) de la maison au travail.

  • У меня́ в три часа́ собесе́дование по по́воду но́вой рабо́ты.

    ou mi-nyá v tri tchi-sá sa-bi-syé-da-va-ni-ye pa pó-va-dou nó-vaî ra-bó-ty

    À trois heures, j'ai un entretien pour le nouvel emploi.

  • Их ме́тоды рабо́ты давно́ устаре́ли.

    ih myé-ta-dy ra-bó-ty dav-nó ous-ta-ryé-li

    Leurs méthodes de travail sont depuis longtemps dépassées.

  • Согла́сно контра́кту, рабо́ты должны́ зако́нчиться за́втра.

    sag-lás-na kant-rák-tou, ra-bó-ty dalj-ný za-kón-tchi-tsa záft-ra

    Selon le contrat, les travaux doivent se terminer demain.

  • Мне ну́жно удо́бное кре́сло для рабо́ты за компью́тером.

    mnye noúj-na ou-dób-na-ye kryés-la dlya ra-bó-ty za kamp'-yu-te-ram

    J'ai besoin d'une chaise confortable pour travailler avec un ordinateur.

  • Бу́дешь дура́читься, оста́нешься без рабо́ты.

    boú-dich' dou-rá-tchi-tsa, as-tá-nich-sya byez ra-bó-ty

    Si tu fais le fou, tu te retrouveras sans travail.

  • День коро́ткий, а рабо́ты у нас мно́го.

    dyen' ka-rót-kiî, a ra-bó-ty ou nas mnó-ga

    La journée est courte et nous avons beaucoup de travail.

  • Э́тому ковру́ ручно́й рабо́ты уже́ 200 лет.

    é-ta-mou kav-roú routch-nóî ra-bó-ty ou-jé dvyes-ti lyet

    Ce tapis, fait à la main, a déjà 200 ans.

  • Когда́ не́сколько люде́й объединя́ются для рабо́ты над о́бщей зада́чей - им бу́дет нипочём люба́я пробле́ма.

    kag-dá nyés-kal'-ka lyu-dyéî ab-ye-di-nyá-yu-tsa dlya ra-bó-ty nad óp-schyeî za-da-tchyeî - im boú-dit ni-pa-tchyóm lyu-bá-ya prab-lyé-ma

    Lorsque plusieurs personnes se réunissent pour travailler sur une tâche commune, elles sont capables de résoudre n'importe quel problème.

  • При́быльность должна́ быть результа́том поле́зной рабо́ты, а не це́лью би́знеса. (Ге́нри Форд)

    prí-byl'-nast' dalj-ná byt' ri-zoul'-tá-tam pa-lyéz-naî ra-bó-ty, a nye tsél'-yu bíz-ne-sa

    La rentabilité doit être le résultat d'un bon travail, pas le but de l'entreprise. (Henry Ford)

  • Результа́т рабо́ты кома́нды всегда́ бо́льше, чем су́мма результа́тов рабо́ты всех её чле́нов в одино́чку.

    ri-zoul'-tát ra-bó-ty ka-mán-dy fsig-dá ból'-che, tchyem ri-zoul'-tát ra-bó-ty fsyeh ye-yó tchlyé-naf v a-di-nótch-kou

    Le résultat du travail d'équipe est toujours supérieur à la somme des résultats du travail de tous ses membres par eux-mêmes.

  • Всё э́то результа́т неэффекти́вной рабо́ты ны́нешней вла́сти.

    fsyo é-ta ri-zoul'-tat ni-e-fik-tív-naî ra-bó-ty ný-nich-nyeî vlás-ti

    Tout cela est le résultat du travail inefficace du gouvernement actuel.

  • Для э́той рабо́ты тре́буется хоро́шее зна́ние ру́сского языка́.

    dlya é-taî ra-bó-ty tryé-bou-ye-tsa ha-ró-che-ye zná-ni-ye roús-ka-va ya-zy-ká

    Ce travail nécessite une bonne connaissance de la langue russe.

  • С чу́вством вы́полненного до́лга он смотре́л на результа́т проде́ланной рабо́ты.

    s tchoúst-vam vy-pal-nin-na-va dól-ga on smat-ryél na ri-zoul'-tat pra-dyé-lan-naî ra-bó-ty

    Avec un sentiment d'accomplissement, il regardait le résultat du travail accompli.

  • Он регуля́рно прогу́ливал рабо́ту и был уво́лен.

    on ri-gou-liár-na pra-goú-li-val ra-bó-tou i byl ou-vó-lin

    Il a manqué le travail régulièrement et a été limogé/viré

  • Он забы́лся и пришёл на рабо́ту в дома́шних та́пках.

    on za-býl-sia i pri-chól na ra-bó-tou v da-mách-nih táp-kah

    Il s'est oublié et est venu travailler en pantoufles.

  • Ка́ждый раз, когда́ я спра́шиваю о его́ рабо́те, он меня́ет те́му разгово́ра.

    káj-dyî ras, kag-dá ya sprá-chi-va-yu o ye-vó ra-bó-tye, on mi-nyá-it tyé-mou raz-ga-vó-ra

    Chaque fois que je lui parle de son travail, il change le sujet de la conversation.

  • Она́ пожела́ла нам до́брого у́тра и ушла́ на рабо́ту.

    a-na pa-ji-lá-la nam dób-ra-va oút-ra i ouch-la na ra-bó-tou

    Elle nous a souhaité un bon matin et est allée travailler.

  • Я не приду́ на рабо́ту в пя́тницу, беру́ за свой счёт.

    ya nye pri-doú na ra-bó-tou f pyát-ni-tsou, bi-roú za svoî schyot

    Je ne viendrai pas travailler ce vendredi, je prends un jour non payé, à mes frais.

  • У́ровень стре́сса на тако́й рабо́те про́сто зашка́ливает.

    oú-ra-vin' strés-sa na ta-kóî ra-bó-tye prós-ta za-chká-li-va-it

    Le niveau de stress dans un tel emploi est tout simplement hors normes.

  • Она́ о́чень устаёт на рабо́те.

    a-ná ó-tchin' ous-ta-yót na ra-bó-tye

    Elle est très fatiguée au travail.

  • Ему́ предложи́ли за э́ту рабо́ту кру́гленькую су́мму с шестью́ нуля́ми.

    ye-moú prid-la-jí-le za é-tou ra-bó-tou kroug-lin'-kou-yu soúm-mou s chist'-yu nou-lyá-mi

    On lui a offert une somme coquette avec six zéros pour ce travail.

  • Мы не возьмёмся за э́ту рабо́ту на таки́х усло́виях.

    my nye vaz'-myóm-sya za é-tou ra-bó-tou na ta-kíh ous-ló-vi-yah

    Nous n'entreprendrons pas ce travail dans de telles conditions.

  • Повесели́лись и хва́тит, пора́ возвраща́ться к рабо́те!

    pa-vi-si-lí-lis' i hvá-tit, pa-rá vazv-ra-schá-tsa k ra-bó-tye

    On s’est assez amusé et ça suffit, il est temps de se remettre au travail !

  • Сего́дня мне ка́к-то осо́бенно лень идти́ на рабо́ту.

    si-vód-nya mnye kak-ta a-só-bin-na lyen' it-tí na ra-bó-tou

    Aujourd'hui, je suis en quelque sorte particulièrement paresseux pour aller travailler.

  • Он нашёл рабо́ту в друго́м го́роде.

    on na-chól ra-bó-tou v drou-góm gó-ra-dye

    Il a trouvé un emploi dans une autre ville.

  • Типи́чный трудого́лик, он заси́живался на рабо́те допоздна́.

    ti-pítch-nyî trou-da-gó-lik, on za-sí-ji-val-sya na ra-bó-tye da-pazd-ná

    Un bourreau de travail typique, il avait l'habitude de rester jusqu'à tard au travail.

  • Глубо́кое и споко́йное дыха́ние повыша́ет иммуните́т, улучша́ет рабо́ту се́рдца, де́лает нас бо́лее споко́йными и ме́нее раздражи́тельными.

    glou-bó-ka-ye i spa-kóî-na-ye dy-há-ni-ye pa-vy-chá-it im-mou-ni-tyét, ou-loutch-chá-it ra-bó-tou syér-tsa, dyé-la-it nas spa-kóî-ny-mi i myé-nye-ye raz-dra-jí-til'-ny-mi

    Une respiration profonde et calme améliore l'immunité, améliore la fonction cardiaque, nous rend plus calmes et moins irritables.

  • Как и мно́гие, она́ пыта́лась найти́ равнове́сие ме́жду рабо́той и ли́чной жи́знью.

    kak i mnó-gi-ye, a-ná py-tá-las' naî-tí rav-na-vyé-si-ye myéj-dou ra-bó-taî i lítch-naî jízn'- yu

    Comme beaucoup, elle essayait de trouver un équilibre entre le travail et la vie personnelle.

  • Осо́бой сообрази́тельностью он не отлича́лся, но с рабо́той худо-бе́дно справля́лся.

    a-só-baî sa-ab-ra-zí-til'-nast'-yu on nye at-li-tchál-sya, no s ra-bó-taî hoú-da-byéd-na sprav-lyál-sya

    Il n’était pas très intelligent, mais aux moins il arrivait a faire son travail.

  • Оли́вковое ма́сло бога́то жи́рными кисло́тами, благоприя́тно влия́ющими на рабо́ту мо́зга.

    a-líf-ka-va-ye más-la ba-gá-ta jír-ny-mi kis-ló-ta-mi, bla-ga-pri-yát-na vli-yá-yu-schi-mi na ra-bó-tou móz-ga

    L'huile d'olive est riche en acides gras qui sont bons pour le fonctionnement du cerveau.

  • Он реши́л послу́шаться сове́та роди́телей и найти́ другу́ю рабо́ту.

    on ri-chíl pa-sloú-cha-tsa sa-vyé-ta ra-dí-ti-lyeî i naî-tí drou-goú-yu ra-bó-tou

    Il a décidé de suivre les conseils de ses parents et de trouver un autre emploi.

Leçon de russe du jour

La leçon de russe du jour vous permet de pratiquer le vocabulaire que vous apprenez avec nous en utilisant la méthode des répétitions espacées.

Vous pourriez aussi aimer

2 thoughts on “Работа

  1. Yancouba deme says:

    Bonjour je m’appelle yancouba je suis sénégalais qui vis au sénégal .
    J’aime bien la langue russe et je voudrais l’apprendre .
    Parler russe sans faire de faute ,m’exprimer ,parler avec des russes. Comment ferai’je pour apprensre le russe?

Avez-vous des questions ? Nous sommes ici pour aider !

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *