Vocabulaire russe: Travail - Page 4

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

собесе́дование [sa-bi-syé-da-va-ni-ye] Nom, neutre

interview (d'embauche), entretien (pour un travail ou des études)

  • У меня́ в три часа́ собесе́дование по по́воду но́вой рабо́ты.

    ou mi-nyá v tri tchi-sá sa-bi-syé-da-va-ni-ye pa pó-va-dou nó-vaî ra-bó-ty

    À trois heures, j'ai un entretien pour le nouvel emploi.

  • Он не пришёл на собесе́дование.

    on nye pri-chól na sa-bi-syé-da-va-ni-ye

    Il n'est pas venu à l'entretien.

о́пыт [ó-pyt] Nom, masculin

expérience

  • У него́ бога́тый о́пыт в э́той сфе́ре.

    ou ní-vó ba-gá-tyî ó-pyt v é-taî sfyé-rye

    Il a une grande expérience dans ce domaine.

  • О́пыт - э́то така́я шту́ка, кото́рая прихо́дит сра́зу по́сле того́, как была́ нужна́.

    ó-pyt - é-ta ta-ká-ya chtoú-ka, ka-tó-ra-ya pri-hó-dit srá-zou pós-lye ta-vó, kak by-lá nouj-ná

    L'expérience est une chose qui vient juste après que vous en ayez besoin.

уво́лить [ou-vó-lít'] Verbe, perfectif. Imperfectif - увольня́ть

congédier, licencier, débaucher

  • Его́ уво́лили за несоотве́тствие занима́емой до́лжности.

    ie-vó ou-vó-li-li za ni-sa-at-viétst-vi-ie za-ni-má-i-maî dólj-nas-ti

    Il a été licencié (renvoyé) pour son manque de compétence.

  • Е́сли ты бу́дешь продолжа́ть в э́том же ду́хе, нам ничего́ друго́го не оста́нется, кро́ме как тебя́ уво́лить.

    iés-li ty boú-dich pra-dal-ját' v tom je doú-hie, nam ni-tchi-vó drou-gó-va nie as-tá-ni-tsa, kró-mie kak ti-biá ou-vó-lit'

    Si vous continuez comme ça, nous n'aurons d'autre choix que de vous virer (licencier).

соиска́тель [sa-is-ká-til'] Nom, masculin

candidat, demandeur d'emploi

  • В по́исках рабо́ты соиска́тель прохо́дит станда́ртный путь от получе́ния информа́ции о вака́нсиях и компа́ниях к приня́тию реше́ния.

    v pó-is-kah ra-bó-ty sa-is-ká-til' pra-hó-dit stan-dárt-nyî pout' at pa-lou-tché-ni-ia in-far-má-tsi-i a va-kán-si-iah i kam-pá-ni-iah da pri-niá-ti-ia ri-ché-ni-ia

    À la recherche de travail, un candidat passe par la voie standard de recevoir des informations sur les postes vacants et les entreprises et de prendre une décision.

  • Ры́нок труда́ сего́дня предлага́ет соиска́телям ма́ссу вака́нсий.

    rý-nak trou-dá si-vód-nia prid-la-gá-it sa-is-ká-ti-liam más-sou va-kán-siî

    Le marché du travail offre aujourd'hui beaucoup de postes vacants aux demandeurs d'emploi.

рабо́тать [ra-bó-tat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - порабо́тать, срабо́тать

travailler

  • Ты где рабо́таешь сейча́с?

    ty gdie ra-bó-ta-ich siî-tchas

    Où travailles-tu maintenant ?

  • Я там рабо́тала два го́да наза́д.

    ia tam ra-bó-ta-la dva gó-da na-zát

    J'ai travaillé là-bas il y a deux ans.

опеча́тка [a-pi-tchát-ka] Nom, féminin

faute de frappe

  • В те́ксте допу́щена доса́дная опеча́тка.

    f tiéks-tie da-poú-sche-na da-sád-na-ia a-pi-tchát-ka

    Le texte contient une faute de frappe malheureuse.

  • Кто отвеча́ет за печа́ть? Сто́лько опеча́ток в те́ксте!

    kto at-vi-tchá-it za pi-tchát'? stól'-ka a-pi-tchá-tak f tiéks-tie!

    Qui est responsable de l'impression ? Tant de fautes de frappe dans le texte !

подсиде́ть [pad-si-diét'] Verbe, perfectif. Imperfectif - подси́живать

conspirer / comploter contre (généralement pour prendre sa position)

  • Все счита́ют, что ты подсиде́л Анто́на.

    fvsie stchi-tá-ut tchto ty pad-si-diél an-tó-na

    Tout le monde pense que tu as intrigué contre Anton (pour prendre sa position).

  • Он пережива́ет, что его́ мо́гут подсиде́ть в компа́нии.

    on pi-ri-ji-vá-it, tchto ie-vó mó-gout pad-si-diét' f kam-pá-ni-i

    Il s'inquiète que quelqu'un puisse comploter contre lui dans l'entreprise (pour prendre sa position).

полу́чка [pa-loútch-ka] Nom, féminin

paie, paye

  • Полу́чка у нас два ра́за в ме́сяц.

    pa-loútch-ka ou nas dva rá-za v mié-siats

    Nous sommes payés deux fois par mois.

  • Могу́ я заня́ть у тебя́ до полу́чки?

    ma-goú ia za-niát' ou ti-byá da pa-loútch-ki

    Puis-je t’emprunter jusqu’au jour de paye ?

о́тпуск [ót-pousk] Nom, masculin

vacances

  • Че́рез неде́лю я уезжа́ю в о́тпуск на мо́ре.

    tché-riez ni-dié-lu ia ou-iez-já-u v ót-pousk na mó-rie

    Dans une semaine, je vais en vacances à la mer.

  • Когда́ у тебя́ о́тпуск?

    kag-dá ou ti-biá ót-pousk

    Quand as-tu des vacances ?

зараба́тывать [za-ra-bá-ty-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - зарабо́тать

gagner

  • Зараба́тывает он не мно́го, но на жизнь хвата́ет.

    za-ra-bá-ty-va-it on nie mnó-ga, no na jizn' hva-tá-it

    Il ne gagne pas beaucoup, mais assez pour vivre.

  • Ско́лько ты там зараба́тываешь, е́сли не секре́т?

    skól'-ka ty tam za-ra-bá-ty-va-ich, ies-li nie sik-riét

    Combien gagnes-tu là bas, si ce n’est pas un secret?