Nourriture et boissons en russe - Page 3

Apprenez les noms de la nourriture et des boissons russes avec notre Mot russe du jour. Chaque mot vient avec un audio et deux exemples.

Nous recommandons: «Manger au restaurant en russe» – une série de leçons avec des exemples de phrases sous la forme des dialogues.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

простоква́ша [pras-ta-kvá-cha] Nom, féminin

lait caillé

  • Простоква́ша - э́то кисломоло́чный проду́кт, кото́рый облада́ет высо́кой густото́й.

    pras-ta-kvá-cha - é-ta kis-la-ma-lótch-nyî pra-doúkt, ka-tó-ryî ab-la-dá-it vy-só-kaî gous-ta-tóî

    Prostokvacha est un produit laitier fermenté à haute densité.

  • Простоква́шу гото́вят из пастеризо́ванного молока́ и молочноки́слых бакте́рий.

    pras-ta-kvá-chou ga-tó-viat iz pas-tie-ri-zó-va-na-va ma-la-ka i ma-lótch-na-kís-lyh bak-té-riî

    Prostokvacha est fait de lait pasteurisé et de bactéries d’acide lactiques.

кефи́р [ki-fír] Nom, masculin

kéfir, lait fermenté

  • Кефи́р - э́то популярый кисломоло́чный напи́ток.

    ki-fír - é-ta pa-pou-liár-nyî kis-la-ma-lótch-nyî na-pí-tak

    Le kéfir est une boisson populaire au lait fermenté.

  • На Кавка́зе кефи́р счита́ли «пода́рком небе́с», и никому́ не доверя́ли та́йну его́ изготовле́ния.

    na kav-ká-zie ki-fír stchi-tá-li pa-dár-kam ni-biés, i ni-ka-moú nie da-vi-riá-li táî-nou ie-vó iz-ga-tav-lié-ni-ia

    Dans le Caucase, le kéfir était considéré comme un «cadeau du ciel» et le processus de fabrication était tenu secret.

окро́шка [ak-róch-ka] Nom, féminin

soupe de légumes froide avec des morceaux de viande ou de saucisse

  • Окро́шка – холо́дный суп национа́льной ру́сской ку́хни.

    ak-róch-ka - ha-lód-nyî soup na-tsi-a-nál'-naî roús-kaî kúh-ni

    Okrochka est une soupe froide de la cuisine nationale russe.

  • Пригото́вить окро́шку мо́жно на ква́се, кефи́ре и́ли воде́.

    pri-ga-tó-vit' ak-róch-kou mój-na a kvá-sie, ki-fí-rie í-li va-dié

    Vous pouvez cuisiner okrochka avec du kvas, du lait fermenté ou de l’eau.

квас [kvas] Nom, masculin

kvass, boisson gazeuse russe traditionnelle faite de pain

  • Как я скуча́ю по настоя́щему ква́су!

    kak ia skou-tchá-u pa nas-ta-iá-schi-mou kvá-sou

    Comme ça me manque du vrai kvass !

  • В жару́ настоя́щий квас прекра́сно утоля́ет жа́жду, избавля́ет от уста́лости и бы́стро восстана́вливает си́лы.

    v ja-roú nas-ta-iá-schiî kvas prik-rás-na ou-ta-liá-it jáj-dou, iz-bav-liá-it at ous-tá-las-ti i býst-ra vas-sta-náv-li-va-it sí-ly

    Quand il fait chaud, le vrai kvas épanche parfaitement la soif, soulage la fatigue et restaure rapidement la force.

ря́женка [riá-jen-ka] Nom, féminin

ryazhenka (lait cuit fermenté)

  • Ря́женка - э́то кисломоло́чный напи́ток, кото́рый изгота́вливается из топлёного молока́.

    riá-jen-ka é-ta kis-la-ma-lótch-nyî na-pí-tak, ka-tó-ryî iz-ga-táv-li-va-i-tsa is tap-lió-na-va ma-la-ká

    Ryazhenka est une boisson au lait aigre faite de lait cuit au four.

  • В одно́м стака́не ря́женки соде́ржится 25 проце́нтов су́точной но́рмы ка́льция и 20 проце́нтов но́рмы фо́сфора.

    v ad-nóm sta-ká-nie riá-jen-ki sa-diér-ji-tsa 25 pra-tsén-tav soú-tatch-naî nór-my kál'-tsi-ia i 20 pra-tsén-tav nór-my fós-fa-ra

    Un verre de ryazhenka contient 25 pour cent de la norme quotidienne de calcium et 20 pour cent de la norme de phosphore.

ква́шеная капу́ста [kvá-chi-na-ia ka-poús-ta] Phrase

choucroute, chou aigre

  • Ква́шеная капу́ста - незамени́мый исто́чник витами́нов в зи́мнее вре́мя.

    kvá-chi-na-ia ka-poús-ta - nie-za-mi-ni-myî is-tóch-nik vi-ta-mí-naf v zím-nie-ie vrié-mia

    Le chou aigre est une source indispensable de vitamines en hiver.

  • Блю́да из ква́шеной капу́сты есть в ку́хнях мно́гих наро́дов.

    blú-da is kvá-chi-naî ka-poús-ty iest' v koúh-niah mnó-gih na-ró-daf

    Les plats de la choucroute sont dans les cuisines de nombreuses nations.

селёдка [si-liót-ka] Nom, féminin, variation - "сельдь"

hareng

  • Селёдка под шу́бой - класси́ческое блю́до праздничного стола́ для ру́сских.

    si-liót-ka pat choú-baî - kla-sí-tchis-ka-ie blú-da prázd-nitch-na-va sta-lá dlia roús-kih

    Le hareng sous un "manteau de fourrure" (hareng recouvert d'une épaisse couche de légumes) est un plat classique d'une table de fête pour les russes.

  • С селёдкой гото́вят сала́ты, разли́чные заку́ски и да́же супы́.

    s si-liót-kaî ga-tó-viat sa-lá-ty, raz-lítch-ny-ie za-koús-ki i dá-je sou-pý

    Le hareng peut être utilisé dans les salades, diverses collations et même des soupes.

щи [schi] Nom, pluriel

soupe au chou, soupe à la choucroute

  • Щи – э́то национа́льное ру́сское блю́до.

    schi é-ta na-tsi-a-nál'-na-ie roús-ka-ie blú-da

    La soupe aux choux est un plat national russe.

  • Пригото́вить щи мо́жно из све́жей и́ли ква́шеной капу́сты.

    pri-ga-tó-vit' schi mój-na iz svié-jeî í-li kvá-che-naî ka-poús-ty

    Schee peut être cuit à partir de chou frais ou de choucroute.

бутербро́д [bou-tir-brót] Nom, masculin

sandwich, pain avec quelque chose dessus

  • Я взяла́ с собо́й па́ру бутербро́дов.

    ia vzi-lá s sa-bóî pá-rou bou-tir-bró-daf

    J'ai pris quelques sandwichs avec moi.

  • Всё бы отда́л за бутербро́д с колбасо́й сейча́с!

    vsió by at-dál za bou-tir-brót s kal-ba-sóî siî-tchás

    Je donnerais tout pour un morceau de pain avec de la saucisse maintenant!