Mouvements simples en russe

Apprenez les verbes russes décrivant des mouvements simples.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

забира́ться [za-bi-rá-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - забра́ться

monter; se faufiler, se couler dans; se glisser

  • Ве́тер забира́лся к нему́ в рукава́ и в штани́ны.

    vyé-tir za-bi-rál-sya k ni-moú v rou-ka-vá i f chta-ní-ny

    Le vent pénétrait dans ses manches et son pantalon.

  • Учи́лась она́ не о́чень хорошо́, люби́ла забира́ться куда́ не сле́дует, а на уро́ках зева́ла.

    ou-tchí-las' a-ná nye ó-tchin' ha-ra-chó, lyu-bí-la za-bi-rá-tsa kou-dá nye slyé-dou-yet, a na ou-ró-kah zi-vá-la

    Elle n'étudiait pas très bien, aimait aller là où il ne fallait pas et bâillait en classe.

тяну́ть [ti-noút'] Verbe, imperfectif. Perfectif - протяну́ть, вы́тянуть

tirer, traîner

  • Она́ была́ пе́рвой в своём кла́ссе и всё вре́мя тяну́ла ру́ку, что́бы отве́тить.

    a-ná by-lá pyér-vaî f sva-yóm klás-sye i fsyo vryé-mya ti-noú-la roú-kou, tchtó-by at-vyé-tit'

    Elle était la première de sa classe et levait toujours la main pour répondre.

  • Жизнь в го́роде была́ интере́сной, но его́ всё ча́ще тяну́ло домо́й в дере́вню.

    jizn' v gó-ra-dye by-lá in-ti-ryés-naî, no ye-vó fsyo tchá-schye ti-né-la da-móî v di-ryév-nyu

    La vie en ville était intéressante, mais il était de plus en plus attiré par sa maison au village.

толка́ть [tal-kát'] Verbe, imperfectif. Perfectif - толкну́ть

pousser

  • Де́ти, толка́я друг дру́га локтя́ми, бро́сились к холоди́льнику.

    dyé-ti, tal-ká-ya drouk droú-ga lak-tyá-mi, bró-si-lis' k ha-la-díl'-ni-kou

    Les enfants, se poussant avec leurs coudes, se précipitèrent vers le réfrigérateur.

  • Страх и отча́яние толка́ют челове́ка на са́мые глу́пые и необосно́ванные посту́пки.

    strah i at-tchá-ya-ni-ye tal-ká-yut tchi-la-vyé-ka na sá-my-ye gloú-py-ye i ni-ab-doú-man-ny-ye pas-toúp-ki

    La peur et le désespoir poussent une personne aux actions les plus stupides et les plus déraisonnables.

забра́ться [zab-rá-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - забира́ться

se faufiler, se couler dans; monter, grimper

  • Кот забра́лся на де́рево и не хоте́л слеза́ть ни в каку́ю.

    kot za-brál-sya na dyé-ri-va i nye ha-tyél sli-zát' ni f ka-koú-yu

    Le chat a grimpé à un arbre et ne voulait descendre pour rien au monde.

  • Про́шлой но́чью кто-то забра́лся в о́фис и пыта́лся откры́ть сейф, хотя́ и безуспе́шно.

    próch-laî nótch'-yu kto-ta za-brál-sya v ó-fis i py-tál-sya atk-ryt' syéîf, ha-tyá i biz-ous-pyéch-na

    Hier soir, quelqu'un est entré par effraction dans le bureau et a essayé d'ouvrir le coffre-fort, mais sans succès.

оберну́ться [a-bir-noú-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - обора́чиваться

faire demi-tour/retourner ; s'avérer

  • Он оберну́лся наза́д, почу́яв за спино́й прису́тствие кого́-то посторо́ннего.

    on a-bir-noúl-sya na-zát, pa-tchoú-yaf za spi-nóî pri-soútst-vi-ye ka-vó-ta pas-ta-rón-ni-va

    Il se retourna, sentant la présence de quelqu'un d'autre derrière lui.

  • Вокру́г бушева́л ве́тер, грозя́щий в любо́й моме́нт оберну́ться настоя́щим урага́ном.

    vak-roúk bou-chi-vál vyé-tir, gra-zyá-schiî v lyu-bóî ma-myént a-bir-noú-tsa nas-ta-yá-schim ou-ra-gá-nam

    Le vent faisait rage partout, menaçant de se transformer à tout instant en véritable ouragan.

входи́ть [vha-dít'] Verbe, imperfectif. Perfectif - войти́

entrer

  • Возвраща́ться обра́тно в э́то вре́мя совсе́м не входи́ло в мои́ пла́ны, но вы́бора не́ было.

    vaz-vra-schá-tsa ab-rát-na v é-ta vryé-mya saf-syém nye vha-dí-la v ma-í plá-ny, no vý-ba-ra nyé by-la

    Ce n'était pas du tout dans mes plans de retour à ce moment-là, mais je n'avais pas le choix.

  • Входи́те!

    vha-dí-ti

    Entrez!

упа́сть [ou-pást'] Verbe, perfectif. Imperfectif - па́дать

tomber

  • Ре́йтинг одобре́ния президе́нта упа́л на 30%.

    réî-ting a-dab-ryé-ni-ya pri-zi-dyén-ta ou-pál na trí-tsat' pra-tsén-taf

    La cote de popularité du président a chuté de 30 %.

  • Осторо́жно, не упади́!

    as-ta-rój-na, nye ou-pa-dí

    Attention, ne tombe pas !

спуска́ться [spous-ká-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - спусти́ться

descendre

  • Мы до́лго спуска́лись по у́зкой ле́стнице вниз.

    my dól-ga spous-ká-lis' pa oús-kaî lyés-ni-tse vnis

    Nous descendîmes longuement les escaliers étroits.

  • Мы стоя́ли на са́мой высо́кой то́чке горы́, собира́ясь спуска́ться вниз, как вдруг услы́шали лай на́шей соба́ки.

    my sta-yá-li na sá-maî vy-só-kaî tótch-kye ga-rý, sa-bi-rá-yas' spous-ká-tsa vnis, kak vdrouk ous-lý-cha-li laî ná-cheî sa-bá-li

    Nous nous tenions au point culminant de la montagne, sur le point de descendre, quand soudain nous entendîmes les aboiements de notre chien.

загля́дывать [za-glyá-dy-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - загляну́ть

regarder, jeter un coup d'œil; faire une courte visite, faire un bond chez quelqu’un

  • Обы́чно на таки́е мероприя́тия наро́ду прихо́дит мно́го, быва́ет, что загля́дывают лю́ди соверше́нно случа́йные.

    a-býtch-na na ta-kí-ye mi-ra-pri-yá-ti-ya na-ró-dou pri-hó-dit mnó-ga, by-vá-it, tchto za-glyá-dy-va-yut lyoú-di sa-vir-chén-na slou-tcháÎ-ny-ye

    Habituellement, beaucoup de gens viennent à de tels événements, il arrive que des personnes fassent une visite tout à fait par hasard.

  • Когда́ в ко́мнату загля́дывали ма́ма и́ли па́па, она́ притворя́лась спя́щей.

    kag-dá f kóm-na-ty za-glyá-dy-va-li má-ma eé-li pá-pa, a-ná pri-tva-ryá-las' spyá-schyeî

    Lorsque maman ou papa a regardé dans la chambre, elle a fait semblant de dormir.

выходи́ть [vy-ha-dít'] Verbe, imperfectif. Perfectif - вы́йти

sortir

  • Он не выходи́л из до́ма це́лую неде́лю.

    on nye vy-ha-díl iz dó-ma tsé-lou-yu ni-dyé-lyu

    Il n'a pas quitté la maison pendant une semaine entière.

  • Окно́ выходи́ло во вну́тренний двор.

    ak-nó vy-ha-dí-la va vnoút-rin-niî dvor

    La fenêtre donnait sur la cour intérieure.