Vocabulaire russe lié aux jours fériés et fêtes

Apprenez le vocabulaire russe lié aux jours fériés et fêtes. Chaque mot est livré avec deux exemples et l’audio.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

собы́тие [sa-bý-ti-ye] Nom, neutre

événement, occasion

  • По́сле жесточа́йших потрясе́ний лю́ди хоте́ли ми́ра и споко́йствия, а потому́ легко́ забыва́ли ва́жные собы́тия про́шлого.

    pós-lye jis-ta-tcháî-chih pat-ri-syé-niî lyoú-di ha-tyé-li mí-ra i spa-kóîst-vi-ya, a pa-ta-moú lih-kó za-by-vá-li váj-ny-ye sa-by-ti-ya próch-la-va

    Après les bouleversements les plus graves, les gens recherchaient la paix et la tranquillité et oubliaient donc facilement les événements importants du passé.

  • Он и не подозрева́л, каку́ю немы́слимую череду́ собы́тий вы́зовет э́тот его́ посту́пок.

    on i nye pa-daz-ri-vál, ka-koú-yu ni-mýs-li-mou-yu tchi-ri-doú sa-bý-tiî vy-za-vit é-tat ye-vó pas-toú-pak

    Il n’avait aucune idée de la série d’événements inimaginables que cette action provoquerait.

зага́дывать [za-gá-dy-vat'] Verbe, imperfectif. Perfectif - загада́ть

faire un vœu, planifier; proposer; poser une énigme

  • В ру́сских ска́зках геро́и ча́сто зага́дывают друг дру́гу зага́дки - так проверя́ется их острота́ ума́ и сообрази́тельность.

    v roús-kih skás-kah gi-ró-i tchás-ta za-gá-dy-va-yut drouk droú-gou za-gát-ki - tak pra-vi-ryá-i-tsa ih ast-ra-tá ou-má i sa-ab-ra-zí-til'-nast'

    Dans les contes de fées russes, les personnages se font souvent des énigmes - c'est ainsi que leur acuité d'esprit et leur vivacité d'esprit sont testées.

  • Зага́дывай жела́ние и задува́й све́чи!

    za-gá-dy-vaî ji-lá-ni-ye i za-dou-váî svyé-tchi

    Fait un vœu et souffle les bougies !

жела́ть [ji-lát'] Verbe, imperfectif. Perfectif - пожела́ть

souhaiter, désirer

  • Я жела́ю тебе́ всего́ наилу́чшего!

    ya ji-lá-yu ti-byé fsi-vó na-i-loútch-chi-va

    Je te souhaite le meilleur !

  • Он дости́г всего́, чего́ жела́л.

    on das-tík fsi-vó, tchi-vó ji-lál

    Il a réalisé tout ce qu'il souhaitait.

пожела́ть [pa-ji-lát'] Verbe, perfectif. Imperfectif - жела́ть

souhaiter, désirer

  • Она́ пожела́ла нам до́брой но́чи и ушла́.

    a-ná pa-ji-lá-la nam dób-raî nó-tchi i ouch-lá

    Elle nous a souhaité bonne nuit et est partie.

  • Вода́ така́я тёплая, купа́йся ско́лько пожела́ешь.

    va-dá ta-ká-ya tyóp-la-ya, kou-páî-sya skól'-ka pa-ji-lá-ich'

    L'eau est si chaude, on peut se baigner autant qu’on le souhaite.

чаепи́тие [tcha-i-pí-ti-ye] Nom, neutre

boire du thé

  • Сего́дня у нас в кла́ссе по́сле уро́ков чаепи́тие.

    se-vód-nya ou nas f klás-sye pós-lye ou-ró-kaf tcha-i-pí-ti-ye

    Aujourd'hui, après les cours, nous allons boire du thé dans la classe.

  • Они́ пригласи́ли меня́ на чаепи́тие.

    a-ní pri-gla-sí-li mi-nya na tcha-i-pí-ti-ye

    Ils m'ont invité à un goûter.

новосе́лье [na-va-syél'-ye] Nom, neutre

pendre la crémaillère

  • Приходи́те к нам на новосе́лье!

    pri-ha-dí-tye k nam na na-va-syél'-ye

    Venez à notre pendaison de crémaillère !

  • Э́то наш тебе́ пода́рок к новосе́лью.

    é-ta nach ti-byé pa-dá-rak k na-va-syél'-yu

    Ceci est notre cadeau de pendaison de crémaillère pour toi.

похме́лье [pah-myél'-ye] Nom, neutre

gueule de bois

  • Согла́сно учёным, таки́е проду́кты, как я́йца, тома́тный сок, мёд и шокола́д помога́ют изба́виться от симпто́мов похме́лья.

    sag-lás-na ou-tchyó-nym, ta-kí-ye pra-doúk-ty ka yáî-tsa, ta-mát-nyî sok, myot i cha-ka-lát pa-ma-gá-yut iz-bá-vi-tsa at simp-tó-maf pah-myél'-ya

    Selon les scientifiques, des aliments tels que les œufs, le jus de tomate, le miel et le chocolat aident à se débarrasser des symptômes de la gueule de bois.

  • По́сле тако́й бу́рной но́чи нау́тро его́ жда́ло тяжёлое похме́лье.

    pós-lye ta-kóî boúr-naî nó-tchi na-oút-ra ye-vó jda-ló ti-jó-la-ye pah-myél'-ye

    Après une nuit aussi active, une lourde gueule de bois l'attendait le lendemain matin.

засто́лье [za-stól'-ye] Nom, neutre

repas de fête

  • По́сле шу́много засто́лья го́сти запуска́ли фейерве́рки.

    pós-lye choúm-na-va sa-stól'-ya gós-ti za-pous-ká-li fi-yer-vyér-ki

    Après une grande fête, les invités ont lancé des feux d'artifice.

  • Засто́лье продли́лось до са́мой но́чи.

    za-stól'-ye pra-dlí-las' da sá-maî nó-tchi

    La fête a duré jusqu'à la nuit.

чо́каться [tchó-ka-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - чо́кнуться

tinter (des verres)

  • По́сле 12-го уда́ра кура́нтов все чо́каются бока́лами с шампа́нским.

    pós-lye dvi-ná-tsa-ta-va ou-dá-ra kou-rán-taf fsye tchó-ka-yu-tsa ba-ká-la-mi s tcham-páns-kim

    Après la 12e sonnerie des carillons, tout le monde fait tinter les verres de champagne.

  • Тради́ция чо́каться во вре́мя засто́лий существу́ет во мно́гих стра́нах.

    tra-dí-tsi-ya tchó-ka-tsa va vryé-mya zas-tó-liî sou-schist-voú-it va mnó-gih strá-nah

    La tradition de trinquer lors des fêtes existe dans de nombreux pays.

наряжа́ться [na-ri-já-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - наряди́ться

se parer, se faire beau; s'affubler

  • Ты куда́ так наряжа́ешься?

    ty kou-dá tak na-ri-já-ich'-sya

    Pourquoi t’habille-tu comme ça ?

  • На нового́дний у́тренник де́вочки обы́чно наряжа́лись снежи́нками.

    na na-va-gód-niî oút-rin-nik dyé-vatch-ki a-býtch-na na-ri-já-lis' sni-jín-ka-mi

    À la fête du Nouvel An (à la maternelle), les filles s’habillaient généralement comme des flocons de neige.