Noms drôles russes - Page 2

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

молоде́ц [ma-la-dyéts] Nom, masculin et féminin

bravo! bien joué!

  • Молоде́ц, так держа́ть!

    ma-la-dyéts, tak dir-ját'

    Bien fait, continue comme ça !

  • Молодцы́, ребя́та, мы ва́ми горди́мся!

    ma-lad-tsý, ri-byá-ta, my vá-mi gar-dím-sya

    Bravo les gars, nous sommes fiers de vous !

болту́н [bal-toún] Nom, masculin, féminin - "болту́нья"

bavard, indiscret, babillard, moulin à paroles

  • Болту́н - нахо́дка для шпио́на!

    bal-toún - na-hót-ka dlya chpi-ó-na

    Un bavard est une aubaine pour un espion ! (ligne d'une affiche soviétique)

  • Ну ты и болту́н!

    nou ty i bal-toún

    Tu est un tel bavard !

лицеме́р [li-tse-myér] Nom, masculin

hypocrite

  • Он бесче́стный лицеме́р - говори́т одно́, а де́лает соверше́нно друго́е.

    on bis-tchyést-nyî li-tse-myér - ga-va-rít ad-nó, a dyé-la-yet sa-vir-chén-na drou-gó-ye

    C'est un hypocrite malhonnête - il dit une chose, mais il fait quelque chose de complètement différent.

  • Она́ обозвала́ его́ в лицо́ лицеме́ром, и пра́вильно сде́лала.

    a-ná a-baz-va-lá ye-vó v li-tsó li-tse-myé-ram i prá-vil'-na sdyé-la-la

    Elle l'a traité d'hypocrite à son visage et c'était la bonne chose à faire.

бедня́га [bid-nyá-ga] Nom, masculin ou féminin

pauvre camarade, pauvre bougre, pauvre chose

  • Бедня́га потеря́л все де́ньги и докуме́нты.

    bid-nyá-ga pa-ti-ryál fsye dyén'-gi i da-kou-myén-ty

    Le pauvre homme a perdu tout son argent et tous ses documents.

  • Мне бы́ло жаль бедня́гу.

    mnye bý-la jal' bid-nyá-gou

    J’ai eu de la peine pour ce pauvre bougre.

зану́да [za-noú-da] Nom

raseur

  • Ну ты и зану́да!

    nou ty i za-noú-da

    Quel ennui tu es !

  • Не хочу́ я с э́тим зану́дой ря́дом сиде́ть!

    nie ha-tchoú ia s é-tim za-noú-daî riá-dam si-diét'

    Je ne veux pas m'asseoir à côté de ce raseur !

вре́дина [vrié-di-na] Nom, masculin ou féminin

celui qui agit en dépit; méchant

  • Ну что ты за вредина така́я!

    nou tchto ty za vrié-di-na ta-ká-ia

    Tu es si méchant !

  • Ко́шка - вредина, не даёт мне споко́йно занима́ться.

    kóch-ka - vrié-di-na, nie da-iót mnie spa-kóî-na za-ni-má-tsa

    La chatte est méchante, elle ne me laisse pas étudier tranquillement.

уша́стый [ou-chás-tyî] Adjectif

de grosse oreilles

  • Смотри́, како́й уша́стый зверёк!

    smat-rí ka-kóî ou-chás-tyî zvi-riók

    Regarde, quel petit animal à grosse oreilles !

  • Из-по́д кре́сла вы́лезла уша́стая соба́ка.

    is-pat kriés-la vý-liz-la ou-chás-ta-ia sa-bá-ka

    Un chien à longues oreilles a rampé d’en dessous du fauteuil.

я́беда [iá-bi-da] Nom, masculin ou féminin

rapporteur, rapporteuse, cafard

  • А ты, ма́ленькая я́беда, всё ма́ме рассказа́ла!

    a ty, má-lin'-ka-ia iá-bi-da, fsio má-mie ras-ka-zá-la

    Et toi, petit rapporteur, tu as tout dit à maman !

  • Не будь я́бедой!

    nie bout' iá-bi-daî

    Ne sois pas un rapporteur !

пла́кса [plák-sa] Nom, masculin ou féminin

pleurnicheur

  • Не будь тако́й пла́ксой!

    nie bout' ta-kóî plák-saî

    Ne sois pas si pleurnichard !

  • Не ребёнок, а пла́кса кака́я-то!

    nie ri-bió-nak a plák-sa ka-ká-ia-ta

    Ce n'est pas un bébé, c'est un pleurnichard !

жа́дина [já-di-na] Nom

personne avide, cupid

  • Ну ты и жа́дина!

    nou ty i já-di-na

    Eh bien, tu es radin !

  • Подели́сь, не будь жа́диной!

    pa-di-lís', nie boud' já-di-naî

    Partage, ne sois pas radin!